Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

780.1 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (LSCPT)

780.1 Federal Act of 18 March 2016 on the Surveillance of Post and Telecommunications (SPTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Principes

1 Les personnes obligées de collaborer assument les frais des équipements dont elles ont besoin pour remplir les obligations qui leur incombent en vertu de la présente loi.

2 Elles reçoivent du Service une indemnité équitable pour les frais qui leur sont occasionnés par l’exécution des surveillances et par la fourniture des renseignements visés aux art. 21 et 22.

3 Les cantons participent aux frais du Service occasionnés par les prestations qu’il fournit et par les indemnités qu’il verse aux personnes obligées de collaborer.

4 Le Conseil fédéral peut prévoir:

a.
que les personnes obligées de collaborer ne sont pas indemnisées pour la fourniture de tout ou partie des renseignements;
b.
que les prestations du Service en relation avec la fourniture de tout ou partie des renseignements ne sont pas prises en compte dans le calcul de la participation des cantons aux frais.

Art. 38 Principles

1 The entities obliged to cooperate shall bear the costs of the facilities required to fulfil their obligations under this Act.

2 They shall receive adequate compensation from the Service for the costs that they incur in conducting surveillance and providing information pursuant to Articles 21 and 22.

3 The cantons shall contribute the costs incurred by the Service in providing its services and paying compensation to the entities obliged to cooperate.

4 The Federal Council may provide that:

a.
the entities obliged to cooperate receive no compensation for providing any information or for providing certain information;
b.
services provided by the Service in connection with the provision of any information or certain information are not taken into account in calculating the cantons' contribution to the costs.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.