Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.12 Ordonnance du 4 juin 2021 sur l'application de garanties (OAGa)

732.12

Safeguards Ordinance of 4 June 2021 (SaO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Prérogatives

Lors des inspections, il doit notamment être possible:

a.
de visiter et de contrôler les biens-fonds et les locaux pendant les heures usuelles d’exploitation et de bureau;
b.
de procéder à des vérifications sur les matières visées à l’art. 2, al. 1, let. a;
c.
d’apposer et de lever des scellés;
d.
d’installer, d’entretenir et d’enlever des instruments de surveillance et de mesure;
e.
de procéder à des contrôles visuels;
f.
de prendre des photos;
g.
de prélever des échantillons de matières visées à l’art. 2, al. 1, let. a, et de procéder à un échantillonnage de l’environnement;
h.
d’utiliser des appareils de mesure des rayonnements;
i.
de consulter des relevés d’opérations et d’autres documents.

Art. 28 Powers

In the course of inspections, the following activities are authorised, in particular:

a.
land and buildings may be inspected and checked during normal operating and business hours;
b.
material in accordance with Article 2 paragraph 1 letter a may be verified;
c.
seals may be applied and removed;
d.
monitoring and measurement instruments may be installed, maintained and removed;
e.
visual examinations may be carried out;
f.
photographs may be taken;
g.
samples of materials specified in Article 2 paragraph 1 letter a and environmental samples may be taken;
h.
radiation measuring equipment may be used;
i.
operating reports and documents may be examined.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.