Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8a Mention au registre foncier

1 Les restrictions d’utilisation en tant que puits de carbone biologique ou géologique doivent être mentionnées au registre foncier sur réquisition de l’OFEV. La mention ne s’applique pas au stockage de carbone dans des matériaux de construction.

2 L’OFEV requiert la radiation de la mention au registre foncier:

a.
si le projet ou le programme est achevé, toutefois au plus tôt 30 ans après le début de l’effet, ou
b.
si le carbone stocké est libéré du bien-fonds concerné avant ce délai.

3 Le propriétaire du bien-fonds concerné assume les coûts de l’inscription, de la modification et de la radiation de la mention.

4 Les cantons informent l’OFEV dès que le bien-fonds concerné est utilisé autrement.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).

Art. 8a Note in the land register

1 The restriction on use as a biological or geological carbon store must be noted in the land register at the FOEN’s request. The foregoing does not apply to storing carbon in construction materials.

2 The FOEN shall request the deletion of the note in the land register if:

a.
the project or programme has ended, but at the earliest 30 years after it starts to take effect; or
b.
the stored carbon is released on the property concerned before that time.

3 The owner of the property concerned shall bear the costs of the entry, amendment and deletion of the note.

4 The cantons shall notify the FOEN immediately if the property concerned is used for a different purpose.

16 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.