1 L’OFEV décide, sur la base de la demande et, le cas échéant, des informations supplémentaires visées à l’art. 7, al. 3, si le projet ou le programme remplit les conditions de délivrance d’attestations.
2 Dans le cas de projets ou de programmes réalisés à l’étranger, si l’État partenaire définit, dans l’autorisation du projet ou du programme, une restriction quant à l’utilisation admise des réductions d’émissions ou du renforcement des prestations de puits de carbone, cette restriction est prise en considération dans la décision.
3 La décision est valable depuis le début de la mise en œuvre du projet ou du programme jusqu’au 31 décembre 2030 au plus tard (période de crédit).
13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 mai 2022, en vigueur depuis le 1er juin 2022 (RO 2022 311).
1 The FOEN shall decide whether a project or programme qualifies for issuing attestations on the basis of the application and, if applicable, the additional information in accordance with Article 7 paragraph 3.
2 If, in the case of projects or programmes outside Switzerland, the partner state imposes a restriction in the licence for the project or programme on the permitted use of the emission reductions or the increase in the carbon sink effect, this restriction shall be taken into account in the decision.
3 The decision is valid from the start of the implementation of the project or programme until 31 December 2030 at the latest (crediting period).
15 Amended by No I of the O of 4 May 2022, in force since 1 June 2022 (AS 2022 311).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.