Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.711 Ordonnance du 30 novembre 2012 sur la réduction des émissions de CO2 (Ordonnance sur le CO2)

641.711 Ordinance of 30 November 2012 for the Reduction of CO2 Emissions (CO2 Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Obligation de compenser

1 Est soumis à l’obligation de compenser les émissions de CO2 quiconque:

a.
met à la consommation des carburants visés à l’annexe 10, ou
b.
transforme des gaz fossiles de combustion en gaz de carburant visés à l’annexe 10.

2 Les émissions de CO2 des carburants qui sont totalement exonérés de l’impôt sur les huiles minérales en vertu de l’art. 17 de la loi du 21 juin 1996 sur l’imposition des huiles minérales251 ne doivent pas être compensées.

Art. 87 Exemptions from the compensation obligation for small quantities

1 The obligations in Article 86 paragraph 1 do not apply to persons who, in the preceding three years, have released such small quantities of motor fuels for consumption that their use as energy has resulted in emissions of less than 1000 tonnes CO2 per year.

2 The exemption from the compensation obligation extends until the beginning of the year in which the CO2 emissions resulting from the use as energy of motor fuels for consumption exceed 1000 tonnes.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.