Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

444.11 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)

444.11 Ordinance of 13 April 2005 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Ordinance, CPTO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Aides financières destinées à faciliter le retour du patrimoine culturel

(art. 14, al. 1, let. c, LTBC)

1 Les aides financières destinées à faciliter le retour du patrimoine culturel d’un Etat partie sont exclusivement allouées à des autorités étatiques et à des organisations internationales.

2 Elles s’élèvent au maximum à 50 000 francs.

3 Elles ne sont allouées que si l’Etat partie fournit également une prestation, adaptée à sa capacité financière.

4 Elles servent à couvrir:

a.
les frais de justice, d’avocat, d’assurance, de restauration et de transport, pour autant que ces frais aient été indispensables au retour du patrimoine et qu’ils soient avérés;
b.
dans des cas exceptionnels, le versement d’indemnités à des tiers.

Art. 13 Financial assistance to facilitate the restitution of cultural heritage


(Art. 14 para. 1 let. c CPTA)

1 Financial assistance to facilitate the restitution of cultural heritage of contracting states shall be granted exclusively to state authorities and international organisations.

2 Financial assistance may not exceed CHF 50,000.

3 Financial assistance shall only be granted if the contracting state makes a contribution of its own corresponding to its financial resources.

4 Financial assistance serves to cover:

a.
court, legal, insurance, restoration and transport costs, insofar they are necessary for restitution and are actually incurred;
b.
compensation to third parties in exceptional cases.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.