420.2 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur l'Agence suisse pour l'encouragement de l'innovation (Loi sur Innosuisse, LASEI)
420.2 Federal Act of 17 June 2016 on the Swiss Innovation Agency (Innosuisse Act, SIAA)
Art. 8 Direction
1 La direction est l’organe exécutif d’Innosuisse. Elle a à sa tête un directeur.
2 Elle accomplit notamment les tâches suivantes:
- a.
- elle dirige les affaires et gère le secrétariat;
- b.12
- elle prend les décisions dans le domaine visé aux art. 3, al. 4, de la présente loi, et 21, al. 1, let. b et c, et 3, LERI13;
- bbis.14
- elle décide de l’entrée en matière sur les demandes d’encouragement dans les domaines visés à l’art. 3, al. 2 et 3; elle n’entre pas en matière sur les demandes qui ne satisfont pas aux exigences formelles ou qui sont manifestement lacunaires, et rend une décision;
- c.15
- concernant les demandes sur lesquelles il est possible d’entrer en matière, elle prépare à l’intention du conseil de l’innovation les bases nécessaires aux décisions de ce dernier au sens de l’art. 10, al. 1, et lui soumet une proposition qui tient compte des moyens disponibles; si le conseil de l’innovation ne suit pas sa proposition et si aucun accord n’est trouvé, elle soumet les divergences au conseil d’administration;
- d.
- elle arrête des décisions et conclut des contrats en se fondant sur les décisions du conseil de l’innovation;
- e.
- elle veille sur le budget d’Innosuisse et sur l’état des engagements pris ou prévus; elle assume la responsabilité de la gestion financière, du compte rendu et du contrôle des activités soutenues;
- f.
- elle assiste le conseil d’administration et le conseil de l’innovation dans la préparation des affaires;
- g.
- elle fait régulièrement rapport au conseil d’administration et l’informe immédiatement de tout événement particulier;
- h.
- elle décide de la conclusion, de la modification et de la fin des contrats de travail du personnel d’Innosuisse, sous réserve de l’art. 7, al. 1, let. i;
- i.
- elle accomplit toutes les tâches que la présente loi ne confie pas à un autre organe.
Art. 8 Executive Committee
1 The Executive Committee is the operative body. It is led by a CEO.
2 It shall carry out the following tasks in particular:
- a.
- It shall handle day-to-day business and manage the Executive Committee.
- b.11
- It shall reach decisions pertaining to the matters referred to in Article 3 paragraph 4 of this Act as well as Article 21 paragraph 1 letters b and c and paragraph 3 RIPA12.
- bbis.13
- It shall decide on acceptance of funding applications in the areas referred to in Article 3 paragraphs 2 and 3; it shall not accept applications that do not meet formal requisites or are obviously unsuited and shall issue an official decision in writing.
- c. 14
- It shall prepare the documentation needed for decision-making by the Innovation Council in relation to the matters referred to in Article 10 paragraph 1 below and shall submit accepted applications for consideration to the Innovation Council taking into account available funding; if the Innovation Council disagrees with the Executive Committee’s proposal and no agreement is reached, then the Executive Committee shall submit the differences to the Board of Directors.
- d.
- It shall issue decisions and sign contracts in accordance with Innovation Council decisions.
- e.
- It shall monitor the Innosuisse budget and the status of current and upcoming financial commitments; it shall be responsible for managing finances as well as for reporting on and controlling funded activities.
- f.
- It shall assist the Board of Directors and the Innovation Council in preparing their day-to-day activities.
- g.
- It shall report to the Board of Directors at regular intervals and shall do so without delay in the event of specific incidents.
- h.
- It shall decide on the issuance, amendment and termination of employment contracts of Innosuisse employees; Article 7 paragraph 1 letter i remains reserved.
- i.
- It shall perform all tasks not otherwise assigned to another body under this Act.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.