Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.12 Loi fédérale du 5 octobre 2001 sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)

232.12 Federal Act of 5 October 2001 on the Protection of Designs (Designs Act, DesA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26a Communication électronique avec les autorités

1 Le Conseil fédéral peut autoriser l’IPI à réglementer les communications par voie électronique dans le cadre des dispositions générales de la procédure fédérale.

2 Les dossiers peuvent être tenus et conservés sous forme électronique.

3 Le registre peut être tenu sous forme électronique.

4 L’IPI peut rendre ses données accessibles aux tiers, notamment en ligne; il peut exiger une rémunération pour ce service.

5 Les publications de l’IPI peuvent être présentées sous forme électronique; la version électronique ne fait cependant foi que si les données sont publiées exclusivement sous forme électronique.

11 Introduit par l’annexe ch. 5 de la LF du 19 déc. 2003 sur la signature électronique, en vigueur depuis le 1er janv. 2005 (RO 2004 5085; FF 2001 5423).

Art. 26a Electronic administrative communication

1 The Federal Council may authorise the IPI to regulate electronic communication in accordance with the general provisions on the administration of federal justice.

2 The dossier and the files may be maintained and stored in electronic form.

3 The Register may be maintained in electronic form.

4 The IPI may make its database accessible, particularly online, to third parties; it may demand remuneration for this service.

5 The IPI’s publications may be produced in electronic form; the electronic version, however, is the authoritative version only if the data is published exclusively in electronic form.

11 Inserted by Annex No 5 of the FA of 19 Dec. 2003 on Electronic Signatures, in force since 1 Jan. 2005 (AS 2004 5085; BBl 2001 5679).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.