Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.126 Ordonnance du 6 juin 2011 sur les conditions d'entrée, de séjour et de travail des domestiques privés des personnes bénéficiaires de privilèges, d'immunités et de facilités (Ordonnance sur les domestiques privés, ODPr)

192.126 Ordinance of 6 June 2011 on Conditions for Entry, Stay and Work for Private Household Employees of Individual Beneficiaries of Privileges, Immunities and Facilities (Private Household Employees Ordinance, PHEO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Conditions générales

1 Sous réserve des dérogations prévues par d’autres dispositions de la présente ordonnance, le domestique privé doit satisfaire aux conditions cumulatives suivantes:

a.
il a 18 ans révolus;
b.
il n’appartient pas à la famille de l’employeur;
c.
il est titulaire d’un passeport national valable;
d.
il s’engage à venir seul en Suisse; l’entrée en Suisse, l’admission, le séjour et le travail des personnes qui souhaiteraient l’accompagner sont régis par la LEI; l’art. 16, al. 2, est réservé;
e.
il travaille à plein temps;
f.
il travaille pour un seul employeur autorisé à engager un domestique privé au sens de la présente ordonnance; l’art. 11 est réservé;
g.
il fait ménage commun avec l’employeur et travaille au domicile de ce dernier; l’art. 30, al. 4 et 5, est réservé;
h.
il a pris connaissance du fait que son séjour en Suisse n’est autorisé qu’aussi longtemps qu’il est au service d’une personne autorisée à engager un domestique privé en vertu de la présente ordonnance; et
i.
il a des connaissances suffisantes d’une langue officielle suisse, de l’anglais, de l’espagnol ou du portugais pour lui permettre de communiquer avec le DFAE durant son séjour en Suisse sans devoir recourir aux services d’un interprète.

2 Le domestique privé n’est pas autorisé à exercer une activité lucrative accessoire en Suisse ou auprès d’un autre employeur au sens de la présente ordonnance, même si l’employeur ne lui fournit pas suffisamment de travail. L’art. 11 est réservé.

Art. 9 General conditions

1 Subject to any derogation granted elsewhere in the provisions of this Ordinance, private household employees must satisfy all of the following conditions:

a.
be 18 years of age or over;
b.
not be a member of the family of the employer;
c.
hold a valid national passport;
d.
undertake to come to Switzerland alone; the entry, admission, stay and work of any persons wishing to accompany them are regulated by the FNIA, except as provided by Article 16, paragraph 2 hereof;
e.
work fulltime;
f.
work for one employer only who must be authorised to engage a private household employee pursuant to this Ordinance, except as provided by Article 11 hereof;
g.
be part of the household of the employer and work at the home of the employer, except as provided by Article 30 paragraphs 4 and 5 hereof;
h.
be aware that their stay in Switzerland is only authorised for as long as they remain in the service of a person authorised to engage a private household employee under the provisions of this Ordinance;
i.
have sufficient knowledge of one of the official languages of Switzerland, English, Spanish or Portuguese to enable them to communicate with the FDFA while residing in Switzerland without the need for the services of an interpreter.

2 Private household employees are not authorised to exercise any secondary gainful activity in Switzerland or work for another employer within the meaning of this Ordinance, even if their employer does not give them enough work to keep them fully occupied, except as provided by Article 11 hereof.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.