Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.12 Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Loi sur l'État hôte, LEH)

192.12 Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Définitions

1 Par acquisition d’un immeuble, on entend toute acquisition d’un droit de propriété, de superficie, d’habitation ou d’usufruit sur un immeuble, ainsi que l’acquisition d’autres droits qui confèrent à leur titulaire une position analogue à celle du propriétaire, tels que les baux à loyer de longue durée si les accords intervenus excèdent les usages en matière civile.

2 Un changement d’affectation est assimilé à une acquisition.

3 Par immeubles affectés à des fins officielles, on entend les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui sont utilisés pour l’accomplissement des fonctions officielles du bénéficiaire institutionnel.

Art. 17 Definitions

1 The acquisition of land and buildings is understood to be any acquisition of a title to a building, part of a building or a piece of land, a right of habitation or a usufruct to a building or a part thereof, or the acquisition of other rights which confer on the holder equivalent status to that of owner, such as a long-term lease of land or buildings if the terms of such lease go beyond the scope of practice in civil matters.

2 A change of use is deemed an acquisition for these purposes.

3 Land and buildings for official purposes are buildings or parts of buildings together with the curtilage thereof which are used for the purpose of carrying out the official activities of the institutional beneficiary.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.