1 Les bénéficiaires institutionnels visés à l’art. 2, al. 1, peuvent acquérir des immeubles pour leurs besoins officiels. La surface ne doit pas être supérieure à ce qu’exige l’affectation de l’immeuble.
2 L’acquéreur adresse sa requête au Département fédéral des affaires étrangères (département), avec copie à l’autorité compétente du canton intéressé.
3 Après avoir consulté l’autorité compétente du canton intéressé, le département vérifie si l’acquéreur est un bénéficiaire institutionnel visé à l’art. 2, al. 1, et si l’acquisition est effectuée à des fins officielles, puis il rend une décision. Une décision positive présuppose que les autorisations nécessaires ont été accordées par les autorités compétentes, notamment les autorisations de construire et celles requises en matière de sécurité.
4 L’inscription au registre foncier de l’acquisition d’un immeuble au sens de l’al. 1 présuppose une décision positive conformément à l’al. 3.
1 Institutional beneficiaries within the meaning of Article 2 paragraph 1 may acquire land and buildings for the purposes of their official activities. The area of the property concerned must not exceed what is necessary for those purposes.
2 The acquirer must submit an application to the Federal Department of Foreign Affairs (the Department) and a copy of the same to the relevant authority in the canton concerned.
3 The Department shall consult the relevant authority in the canton concerned and verify that the acquirer is an institutional beneficiary within the meaning of Article 2 paragraph 1, and that the acquisition is for official purposes. It shall then issue a ruling. Approval of the application is conditional on the necessary authorisations, i.e. building permits and safety clearance being obtained from the competent authorities.
4 Entry in the land register of an acquisition of land or buildings within the meaning of paragraph 1 above is conditional on approval having been given in accordance with paragraph 3 above.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.