Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

191.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères (Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE)

191.11 Ordinance of 7 October 2015 on the Fees charged by the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA Fees Ordinance, FeeO FDFA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Renonciation à la perception d’émoluments

1 Dans les domaines de la protection consulaire et d’autres prestations consulaires, le DFAE renonce à percevoir des émoluments auprès des organes intercantonaux, des cantons et des communes et auprès d’Etats étrangers:

a.
s’ils accordent la réciprocité; ou
b.
s’ils ne peuvent pas répercuter l’émolument sur des tiers.

2 Le DFAE renonce à percevoir des émoluments auprès des institutions suivantes, si elles ne peuvent pas répercuter l’émolument sur des tiers:

a.
Fondation Pro Helvetia;
b.
Organisation des Suisses de l’étranger;
c.
educationsuisse;
d.
Fondation pour les enfants suisses à l’étranger;
e.
Fondation Place des Suisses de l’étranger;
f.
Suisse Tourisme;
g.
tiers chargés de la promotion des exportations (mandataires) par la Confédération, au sens de l’art. 3, al. 1, de la loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la promotion des exportations10.

3 Le DFAE peut renoncer à percevoir des émoluments auprès d’organisations internationales ayant conclu un accord de siège avec la Suisse, s’il existe un intérêt public prépondérant.

4 Les débours dont le montant dépasse 50 francs suisses doivent être payés même en cas de renonciation à la perception d’émoluments.

Art. 3 Exemption from fees

1 No fees are charged to inter-cantonal bodies, cantons and communes or to foreign states for the provision of consular protection and other consular services, provided they:

a.
grant reciprocal rights; or
b.
cannot pass the fee on to third parties.

2 No fees are charged to the following institutions, provided they cannot pass the fee on to third parties:

a.
the Pro Helvetia Foundation;
b.
the Organisation for the Swiss Abroad;
c.
educationsuisse;
d.
the Foundation for Young Swiss Abroad;
e.
the Area for the Swiss Abroad Foundation;
f.
Switzerland Tourism;
g.
export promoters commissioned by the Confederation in accordance with Article 3 paragraph 1 of the Federal Act of 6 October 200011 on Export Promotion.

3 International organisations that have concluded a headquarters agreement with Switzerland may be exempt from paying fees if there is an overriding public interest.

4 For expenses in excess of 50 Swiss francs, the costs must be reimbursed even if in principle the fee has been waived.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.