Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

191.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les émoluments du Département fédéral des affaires étrangères (Ordonnance sur les émoluments du DFAE, OEmol-DFAE)

191.11 Ordinance of 7 October 2015 on the Fees charged by the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA Fees Ordinance, FeeO FDFA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Régime et calcul des émoluments

1 Les personnes physiques et morales doivent payer un émolument pour les décisions et les prestations du DFAE.

2 Sauf disposition particulière prévue par la présente ordonnance, l’émolument est calculé en fonction du temps consacré. Le tarif applicable est de 75 francs suisses par demi-heure entamée.

3 L’émolument englobe le recouvrement des débours encourus par le DFAE en relation avec des décisions et des prestations. Sont notamment réputés débours:

a.
les frais de déplacement, d’hébergement et de repas;
b.
les frais liés à des prestations fournies par d’autres autorités et des tiers mandatés;
c.
les frais liés à la collecte d’informations et de documentation, y compris les salaires versés à cet effet;
d.
les frais de communication et de transmission.

4 Pour les prestations fournies en dehors des heures de travail, l’émolument ordinaire peut être majoré de 50 % au plus. Les débours ne font l’objet d’aucune majoration.

Art. 2 Obligation to pay fees and assessment of fees

1 Individuals and legal entities must pay a fee for decisions and services provided by the FDFA.

2 Insofar as this Ordinance does not lay down specific provisions, fees shall be based on time spent. The rate is 75 Swiss francs for each half-hour or part thereof.

3 Fees also include reimbursement of costs incurred by the FDFA in connection with the decisions or services. These include, in particular:

a.
travel, accommodation and meal costs;
b.
costs for services provided by other authorities and third parties consulted;
c.
costs for procuring information and documents, including the associated staff costs;
d.
communication and transmission costs.

4 A supplement of a maximum of 50 per cent of the ordinary fee may be charged for services provided outside of working hours. No supplement is charged on expenses.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.