Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

943.03 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur les services de certification dans le domaine de la signature électronique et des autres applications des certificats numériques (Loi sur la signature électronique)

Inverser les langues

943.03 Bundesgesetz vom 18. März 2016 über Zertifizierungsdienste im Bereich der elektronischen Signatur und anderer Anwendungen digitaler Zertifikate (Bundesgesetz über die elektronische Signatur)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Conditions de la reconnaissance
Art. 3 Anerkennungsvoraussetzungen
Art. 4 Désignation de l’organisme d’accréditation
Art. 4 Bezeichnung der Akkreditierungsstelle
Art. 5 Liste des fournisseurs reconnus
Art. 5 Liste der anerkannten Anbieterinnen von Zertifizierungsdiensten
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Conditions applicables aux certificats réglementés
Art. 7 Anforderungen an alle geregelten Zertifikate
Art. 8 qualifiés
Art. 8 Zusätzliche Anforderungen an qualifizierte Zertifikate
Art. 9 Délivrance des certificats réglementés
Art. 9 Ausstellung geregelter Zertifikate
Art. 10 Obligation d’informer et de documenter
Art. 10 Informations- und Dokumentationspflicht
Art. 11 Annulation des certificats réglementés
Art. 11 Ungültigerklärung geregelter Zertifikate
Art. 12 Service d’annuaire pour les certificats réglementés
Art. 12 Verzeichnisdienste für geregelte Zertifikate
Art. 13 Horodatage électronique qualifié
Art. 13 Qualifizierte elektronische Zeitstempel
Art. 14 Cessation d’activité
Art. 14 Einstellung der Geschäftstätigkeit
Art. 15 Protection des données
Art. 15 Datenschutz
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Responsabilité des fournisseurs
Art. 17 Haftung der Anbieterin von Zertifizierungsdiensten
Art. 18 Responsabilité des organismes de reconnaissance
Art. 18 Haftung der Anerkennungsstelle
Art. 19 Prescription
Art. 19 Verjährung
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Exécution
Art. 21 Vollzug
Art. 22 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 22 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 23 Référendum et entrée en vigueur
Art. 23 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.