Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.010 Ordonnance du 9 juin 2006 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles (Ordonnance sur la promotion des ventes de produits agricoles, OPVA)

Inverser les langues

916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 1a Mesures soutenues
Art. 1a Unterstützte Massnahmen
Art. 2 Mesures ne donnant pas droit à une aide
Art. 2 Nicht unterstützte Massnahmen
Art. 3 Produits agricoles
Art. 3 Landwirtschaftsprodukte
Art. 4 Coûts imputables
Art. 4 Anrechenbare Kosten
Art. 5 Fonds propres
Art. 5 Eigene finanzielle Mittel
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Identité visuelle commune
Art. 7 Gemeinsames Erscheinungsbild
Art. 8 Montant des aides financières
Art. 8 Höhe der Finanzhilfen
Art. 9 Exigences auxquelles doivent satisfaire les projets donnant droit à une aide
Art. 9 Anforderungen an die unterstützten Projekte
Art. 9a Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle nationale
Art. 9a National organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9b Projets organisés à l’échelle nationale visant à faire connaitre les prestations d’intérêt public
Art. 9b National organisierte Projekte zur Bekanntmachung gemeinwirtschaftlicher Leistungen
Art. 9c Projets de promotion des ventes organisés à l’échelle suprarégionale
Art. 9c Überregional organisierte Projekte zur Absatzförderung
Art. 9d Projets de communication complémentaires
Art. 9d Ergänzende Kommunikationsprojekte
Art. 9e Mises au concours pour les projets de communication portant sur des thèmes spécifiques
Art. 9e Ausschreibungen für Kommunikationsprojekte zu spezifischen Themen
Art. 10 Exigences particulières auxquelles doivent satisfaire les mesures avec un marché cible dans le pays
Art. 10 Besondere Voraussetzungen und Auflagen für Massnahmen mit Zielmarkt im Inland
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Exigences générales
Art. 12 Allgemeine Anforderungen
Art. 12a Exigences spécifiques portant sur les initiatives soutenues visant une prospection de nouveaux marchés
Art. 12a Anforderungen an die unterstützten Initiativen für eine Marktbearbeitung in neuen Märkten
Art. 12b Etudes préliminaires
Art. 12b Vorabklärungen
Art. 12c Suppression des entraves techniques au commerce
Art. 12c Abbau technischer Handelshemmnisse
Art. 13 Priorités et domaines de la promotion
Art. 13 Förderschwerpunkte und Förderbereiche
Art. 13a Attribution des fonds
Art. 13a Zuteilung der Mittel
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Demandes pour des initiatives d’exportation
Art. 15 Gesuche für Exportinitiativen
Art. 15a Appréciation des demandes
Art. 15a Beurteilung der Gesuche
Art. 16 Décision concernant l’aide financière et fixation du montant final
Art. 16 Entscheid über die Finanzhilfe und Festlegung des endgültigen Betrages
Art. 17 Contrôle marketing, contrôle d’impact et rapport
Art. 17 Marketing-Controlling, Wirkungskontrolle und Berichterstattung
Art. 18 Exécution
Art. 18 Vollzug
Art. 19 Abrogation du droit en vigueur
Art. 19 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Dispositions transitoires
Art. 20 Übergangsbestimmungen
Art. 20a Disposition transitoire relative à la modification du 18 octobre 2017
Art. 20a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.