Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

Inverser les langues

705 Bundesgesetz vom 18. März 2022 über Velowege (Veloweggesetz)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Réseaux de voies cyclables
Art. 2 Velowegnetze
Art. 3 Réseaux de voies cyclables pour la vie quotidienne
Art. 3 Velowegnetze für den Alltag
Art. 4 Réseaux de voies cyclables pour les loisirs
Art. 4 Velowegnetze für die Freizeit
Art. 5 Obligation de planification et accessibilité des plans
Art. 5 Planungspflicht und Zugänglichkeit der Pläne
Art. 6 Principes en matière de planification
Art. 6 Planungsgrundsätze
Art. 7 Coordination
Art. 7 Koordination
Art. 8 Aménagement et entretien
Art. 8 Anlage und Erhaltung
Art. 9 Remplacement
Art. 9 Ersatz
Art. 10 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 10 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 11 Voies cyclables et autres intérêts à prendre en considération
Art. 11 Rücksichtnahme auf Velowege und auf andere Anliegen
Art. 12 Mise à disposition de géodonnées de base
Art. 12 Zurverfügungstellung von Geobasisdaten
Art. 13 Prise en considération des voies cyclables
Art. 13 Rücksichtnahme auf Velowege
Art. 14 Conseils aux cantons, aux communes et aux tiers
Art. 14 Beratung der Kantone, der Gemeinden und Dritter
Art. 15 Information du public
Art. 15 Information der Öffentlichkeit
Art. 16 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 16 Zusammenarbeit mit privaten Fachorganisationen
Art. 17 Services spécialisés
Art. 17 Fachstellen
Art. 18 Qualité pour recourir
Art. 18 Beschwerdelegitimation
Art. 19 Délais d’établissement et de mise en œuvre des plans
Art. 19 Fristen für die Erstellung und Umsetzung der Pläne
Art. 20 Modification d’autres actes
Art. 20 Änderung anderer Erlasse
Art. 21 Référendum et entrée en vigueur
Art. 21 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.