Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

705 Bundesgesetz vom 18. März 2022 über Velowege (Veloweggesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Prise en considération des voies cyclables

1 Dans l’accomplissement de leurs tâches, les services fédéraux prennent en considération les réseaux de voies cyclables figurant dans les plans visés à l’art. 5:

a.
en concevant et construisant des ouvrages et des installations de grande qualité;
b.
en subordonnant l’octroi d’autorisations et de concessions à des conditions et charges ou en refusant d’en délivrer;
c.
en subordonnant l’allocation d’aides financières à des conditions ou en refusant de les allouer;
d.
en veillant dans l’intérêt public à remplacer de manière appropriée les réseaux de voies cyclables ou les parties de ceux-ci qui doivent être supprimés.

2 Les coûts qui découlent de l’obligation de tenir compte de réseaux de voies cyclables ou de remplacer des parties de ceux-ci sont imputés sur le crédit alloué à l’objet concerné ou subventionnés au même taux que les autres coûts générés par l’objet.

Art. 13 Rücksichtnahme auf Velowege

1 Die Bundesstellen nehmen bei der Erfüllung ihrer Aufgaben Rücksicht auf die in den Plänen nach Artikel 5 festgelegten Velowegnetze, indem sie:

a.
eigene Bauten und Anlagen in hoher Qualität planen und erstellen;
b.
Konzessionen und Bewilligungen nur unter Bedingungen und Auflagen erteilen oder sie verweigern;
c.
Beiträge nur unter Bedingungen gewähren oder ihre Gewährung ablehnen;
d.
im öffentlichen Interesse für angemessenen Ersatz sorgen, wenn Velowegnetze oder Teile davon aufgehoben werden müssen.

2 Entstehen Kosten, weil Velowegnetze berücksichtigt oder Teile davon ersetzt werden müssen, so werden sie dem betreffenden Objektkredit belastet oder zum gleichen Beitragssatz wie die übrigen Objektkosten subventioniert.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.