Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.411 Loi fédérale du 6 octobre 2006 sur l'imposition de la bière (LIB)

Inverser les langues

641.411 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2006 über die Biersteuer (Biersteuergesetz, BStG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Principe
Art. 1 Grundsatz
Art. 2 Objet
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Définition
Art. 3 Begriff
Art. 4 Naissance de la créance fiscale
Art. 4 Entstehung der Steuerforderung
Art. 5 Autorité fiscale
Art. 5 Steuerbehörde
Art. 6 Application de la législation douanière
Art. 6 Anwendbarkeit der Zollgesetzgebung
Art. 7 Personnes assujetties à l’impôt
Art. 7 Steuerpflichtige Personen
Art. 8 Succession fiscale
Art. 8 Steuernachfolge
Art. 9 Responsabilité solidaire
Art. 9 Mithaftung
Art. 10 Base de calcul
Art. 10 Bemessungsgrundlage
Art. 11 Taux
Art. 11 Steuersatz
Art. 12 Adaptation du taux
Art. 12 Anpassung des Steuersatzes
Art. 13 Exonération
Art. 13 Steuerbefreiung
Art. 14 Réduction
Art. 14 Steuerermässigung
Art. 15 Obligation d’annoncer et enregistrement
Art. 15 Meldepflicht und Registrierung
Art. 16 Période de décompte
Art. 16 Abrechnungsperiode
Art. 17 Auto-taxation
Art. 17 Selbstveranlagung
Art. 18 Paiement de l’impôt
Art. 18 Entrichtung der Steuer
Art. 19 Restitution de l’impôt
Art. 19 Rückvergütung der Steuer
Art. 20 Remboursement de l’impôt
Art. 20 Rückerstattung der Steuer
Art. 21 Prescription du droit à la restitution et au remboursement
Art. 21 Verjährung von Rückvergütungs- und Rückerstattungsansprüchen
Art. 22 Perception subséquente de l’impôt
Art. 22 Steuernachforderung
Art. 23 Prescription de la créance fiscale
Art. 23 Verjährung der Steuerforderung
Art. 24 Restitution d’un montant remboursé à tort
Art. 24 Nachforderung von zu Unrecht rückvergüteten Beträgen
Art. 25 Intérêts
Art. 25 Zinsen
Art. 26 Gage fiscal
Art. 26 Steuerpfandrecht
Art. 27 Sûretés
Art. 27 Sicherstellung von Steuerforderungen
Art. 28 Contrôle
Art. 28 Kontrollmassnahmen
Art. 29 Dispositions applicables à la bière importée
Art. 29 Vorschriften für eingeführtes Bier
Art. 30 Remboursement de l’impôt pour cause de réexportation
Art. 30 Rückerstattung der Steuer wegen Wiederausfuhr
Art. 31 Intérêts
Art. 31 Zinsen
Art. 32 Réclamation
Art. 32 Einsprache
Art. 33 Recours
Art. 33 Beschwerden
Art. 34 Infractions fiscales
Art. 34 Steuerwiderhandlungen
Art. 35 Mise en péril ou soustraction de l’impôt
Art. 35 Gefährdung oder Hinterziehung der Steuer
Art. 36 Recel de l’impôt
Art. 36 Steuerhehlerei
Art. 37 Détournement du gage fiscal
Art. 37 Steuerpfandunterschlagung
Art. 38 Tentative
Art. 38 Versuch
Art. 39 Infractions commises dans une entreprise
Art. 39 Widerhandlungen in Geschäftsbetrieben
Art. 40 Concours
Art. 40 Konkurrenz
Art. 41 Inobservation de prescriptions d’ordre
Art. 41 Ordnungswidrigkeiten
Art. 42 Poursuite pénale et prescription
Art. 42 Strafverfolgung und Verfolgungsverjährung
Art. 43 Exécution
Art. 43 Vollzug
Art. 44 Modification du droit en vigueur
Art. 44 Änderung bisherigen Rechts
Art. 45 Dispositions transitoires
Art. 45 Übergangsbestimmungen
Art. 46 Référendum et entrée en vigueur
Art. 46 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.