Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.710 Ordonnance du 11 février 2004 sur la circulation militaire (OCM)

Inverser les langues

510.710 Verordnung vom 11. Februar 2004 über den militärischen Strassenverkehr (VMSV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Chemins pour piétons, chemins forestiers et sentiers
Art. 3 Wald-, Fuss- und Wanderwege
Art. 4 Définitions
Art. 4 Definitionen
Art. 5 Abréviations
Art. 5 Abkürzungen
Art. 7 Compétences
Art. 7 Zuständigkeit
Art. 8 Consultation des autorités civiles
Art. 8 Anhörung der zivilen Behörden
Art. 9 Signalisation, signes et directives
Art. 9 Signalisation, Zeichen und Weisungen
Art. 10 Prescriptions des autorités civiles
Art. 10 Anordnung durch zivile Behörden
Art. 11 Recours du DDPS
Art. 11 Beschwerdeführung durch das VBS
Art. 12 Routes et enceintes de la Confédération
Art. 12 Strassen und Areale des Bundes
Art. 13 Dérogations aux mesures de circulation civiles
Art. 13 Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen
Art. 14 Compétence pour les mesures de circulation temporaires
Art. 14 Zuständigkeit für vorübergehende Verkehrsmassnahmen
Art. 15 Compétence pour les mesures de circulation permanentes
Art. 15 Zuständigkeit für dauernde Verkehrsmassnahmen
Art. 16 Consultation préalable
Art. 16 Anhörung
Art. 17 Signalisation routière militaire
Art. 17 Militärische Strassensignalisation
Art. 18 Autorisation de conduire militaire
Art. 18 Militärische Fahrberechtigung
Art. 19
Art. 19 Fahrberechtigungskategorien
Art. 20 Contrôle de l’instruction
Art. 20 Ausbildungskontrolle
Art. 21 Autocars, camions grue
Art. 21 Gesellschaftswagen; Kranwagen
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Conditions préalables
Art. 23 Voraussetzungen
Art. 24 Examen d’aptitude
Art. 24 Eignungsprüfung
Art. 25 Permis de conduire civil
Art. 25 Ziviler Führerausweis
Art. 26 Responsabilité de l’instruction
Art. 26 Ausbildungsverantwortung
Art. 27 Personnel enseignant
Art. 27 Ausbilder und Ausbilderinnen
Art. 28 Auto-école, instruction à la conduite
Art. 28 Fahrschule, Fahrausbildung
Art. 29 Experts de la circulation militaire
Art. 29 Militärische Verkehrsexperten Verkehrsexpertinnen
Art. 30 Véhicules d’instruction et d’examen
Art. 30 Ausbildungs- und Prüfungsfahrzeuge
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Compétence
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 33 Validité; inscription
Art. 33 Gültigkeit; Eintragung
Art. 34 Autorisation de conduire militaire à l’essai
Art. 34 Militärische Fahrberechtigung auf Probe
Art. 35 Contrôle médical par un médecin-conseil
Art. 35 Vertrauensärztliche Kontrolluntersuchung
Art. 36 Cours préparatoire pour conducteurs de véhicules
Art. 36 Repetitorium
Art. 37 Retrait du permis de conduire civil
Art. 37 Entzug des zivilen Führerausweises
Art. 38 Retrait de l’autorisation de conduire
Art. 38 Entzug der militärischen Fahrberechtigung
Art. 39 Principe
Art. 39 Grundsatz
Art. 40 Véhicules à chenilles
Art. 40 Raupenfahrzeuge
Art. 41 Autres véhicules
Art. 41 Übrige Fahrzeuge
Art. 42 Réception par type
Art. 42 Typengenehmigung
Art. 43 Véhicules militaires
Art. 43 Militärfahrzeuge
Art. 43a Exigences formelles relatives aux plaques de contrôle militaires
Art. 43a Formale Anforderungen an Militärkontrollschilder
Art. 44 Véhicules de réquisition
Art. 44 Requisitionsfahrzeuge
Art. 45 Véhicules de location
Art. 45 Eingemietete Fahrzeuge
Art. 46 Inscriptions dans le permis de circulation
Art. 46 Eintragungen im Fahrzeugausweis
Art. 46a Utilisation de véhicules militaires
Art. 46a Verwendung der Militärfahrzeuge
Art. 47 Courses privées; transports de personnes civiles
Art. 47 Privatfahrten; Mitführen von Zivilpersonen
Art. 48 Utilisation de véhicules civils à des fins privées
Art. 48 Private Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 49 Utilisation de véhicules civils à des fins de service
Art. 49 Dienstliche Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 50 Passagers de véhicules militaires
Art. 50 Mitfahrende auf Militärfahrzeugen
Art. 51 Construction de lignes de troupe
Art. 51 Bau von Truppenleitungen
Art. 52 Attelage de remorques à des véhicules militaires; remorquage
Art. 52 Anhänger an Militärfahrzeugen; Schleppen
Art. 53 Remorquage de skieurs
Art. 53 Ziehen von Skifahrern
Art. 54 Autorisation
Art. 54 Bewilligungspflicht
Art. 55 Transport de marchandises au moyen de véhicules de travail
Art. 55 Warentransport auf Arbeitsfahrzeugen
Art. 56 Courses avec des véhicules à chenilles
Art. 56 Fahrten mit Raupenfahrzeugen
Art. 57
Art. 57
Art. 57a Comportement dans la circulation
Art. 57a Verhalten im Verkehr
Art. 58 Bases
Art. 58 Grundlagen
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Aptitude à conduire du conducteur
Art. 60
Art. 61 Temps de repos et temps passé au volant
Art. 61 Ruhe- und Lenkzeit
Art. 62 Contrôle du temps d’engagement
Art. 62 Einsatzzeitkontrolle
Art. 63 Consommation d’alcool et de stupéfiants
Art. 63 Alkohol- und Betäubungsmittelkonsum
Art. 63a Procédure
Art. 63a Verfahren
Art. 63b
Art. 63b
Art. 64 Dérogations au droit civil
Art. 64 Ausnahmen zum zivilen Recht
Art. 65 Vitesses maximales
Art. 65 Höchstgeschwindigkeiten
Art. 66 Autoroutes et semi-autoroutes
Art. 66 Autobahnen und Autostrassen
Art. 67 Formations de véhicules militaires
Art. 67 Militärische Fahrzeugverbände
Art. 68 Éclairage
Art. 68 Beleuchtung
Art. 69 Conduite de véhicules avec masque de protection, lucarnes fermées, appareils de vision nocturne pour conducteurs ou lunettes à amplificateur de lumière
Art. 69 Fahren mit Schutzmaske, geschlossenen Luken, Fahrernachtsichtgeräten oder Restlichtverstärkerbrillen
Art. 70 Ceintures de sécurité
Art. 70 Sicherheitsgurten
Art. 70a Casque et équipement de protection
Art. 70a Helm und Schutzausrüstung
Art. 71 Signalisation des montures, des bêtes de trait et de somme
Art. 71 Kennzeichnung von Reit-, Zug- und Tragtieren
Art. 72 Signalisation des piétons
Art. 72 Kennzeichnung von Fussgängern
Art. 73 Mesures générales de sécurité
Art. 73 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Art. 74 Pose de lignes téléphoniques et de conduites d’eau
Art. 74 Verlegen von Telefon- und Wasserleitungen
Art. 75 Troupe
Art. 75 Truppe
Art. 76 Police militaire
Art. 76 Militärpolizei
Art. 77 Annonces
Art. 77 Meldungen
Art. 78 Constat de l’inaptitude à conduire; prises de sang et d’urine et autres tests préliminaires
Art. 78 Feststellung der Fahrunfähigkeit; Blut-, Urinproben und andere Vortests
Art. 79
Art. 79
Art. 80 Recours au juge d’instruction militaire et à la police
Art. 80 Beizug des militärischen Untersuchungsrichters oder der militärischen Untersuchungsrichterin und der Polizei
Art. 81 Responsabilité de la Confédération, participation aux frais
Art. 81
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Déclaration d’accident et avis de sinistre
Art. 83 Unfall- und Schadenmeldungen
Art. 84
Art. 84
Art. 85 Accidents graves; information aux proches
Art. 85 Schwere Unfälle; Benachrichtigung der Angehörigen
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Remise en état
Art. 87 Instandsetzung
Art. 89 Abrogation du droit en vigueur
Art. 88 Vollzug
Art. 90 Modification du droit en vigueur
Art. 89 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 91 Dispositions transitoires
Art. 90 Änderung bisherigen Rechts
Art. 91a Dispositions transitoires sur les modifications du 12 novembre 2008
Art. 91 Übergangsbestimmungen
Art. 91b
Art. 91a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. November 2008
Art. 91c Disposition transitoire relative à la modification du 16 novembre 2016
Art. 91b
Art. 91d Disposition transitoire relative à la modification du 13 février 2019
Art. 91c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. November 2016
Art. 92 Entrée en vigueur
Art. 91d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. Februar 2019
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.