Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.910.6 Traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture (avec appendices)

Inverser les langues

0.910.6 Internationaler Vertrag vom 3. November 2001 über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft (mit Anlagen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Ziele
Art. 2 Emploi des termes
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Obligations générales
Art. 4 Allgemeine Pflichten
Art. 5 Conservation, prospection, collecte, caractérisation, évaluation et documentation des ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 5 Erhaltung, Erforschung, Sammlung, Charakterisierung, Evaluierung und Dokumentation pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 6 Utilisation durable des ressources phytogénétiques
Art. 6 Nachhaltige Nutzung pflanzengenetischer Ressourcen
Art. 7 Engagements nationaux et coopération internationale
Art. 7 Nationale Verpflichtungen und internationale Zusammenarbeit
Art. 8 Assistance technique
Art. 8 Technische Unterstützung
Art. 9 Droits des agriculteurs
Art. 9 Rechte der Bauern
Art. 10 Système multilatéral d’accès et de partage des avantages
Art. 10 Das multilaterale System des Zugangs und der Aufteilung der Vorteile
Art. 11 Couverture du Système multilatéral
Art. 11 Anwendungsbereich des multilateralen Systems
Art. 12 Accès facilité aux ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture au sein du Système multilatéral
Art. 12 Erleichterter Zugang zu pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft im Rahmen des multilateralen Systems
Art. 13 Partage des avantages dans le Système multilatéral
Art. 13 Aufteilung der Vorteile im multilateralen System
Art. 14 Plan d’action mondial
Art. 14 Globaler Aktionsplan
Art. 15 de ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture détenues par les Centres internationaux de recherche agronomique du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et par d’autres institutions internationales
Art. 15 -Sammlungen pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft, die von den Internationalen Agrarforschungszentren der Beratungsgruppe für Internationale Agrarforschung und anderen internationalen Institutionen aufbewahrt werden
Art. 16 Les réseaux internationaux de ressources phytogénétiques
Art. 16 Internationale Netzwerke für pflanzengenetische Ressourcen
Art. 17 Le Système mondial d’information sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et l’agriculture
Art. 17 Globales Informationssystem für pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 18 Ressources financières
Art. 18 Finanzielle Mittel
Art. 19 Organe directeur
Art. 19 Lenkungsorgan
Art. 20 Secrétariat
Art. 20 Sekretär
Art. 21 Application
Art. 21 Einhaltung
Art. 22 Règlement des différends
Art. 22 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 23 Amendements au Traité
Art. 23 Änderungen des Vertrags
Art. 24 Annexes
Art. 24 Anlagen
Art. 25 Signature
Art. 25 Unterzeichnung
Art. 26 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 26 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 27 Adhésion
Art. 27 Beitritt
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 29 Organisations Membres de la FAO
Art. 29 Mitgliedsorganisationen der FAO
Art. 30 Réserves
Art. 30 Vorbehalte
Art. 31 Non parties
Art. 31 Nichtvertragsparteien
Art. 32 Dénonciation
Art. 32 Rücktritt
Art. 33 Extinction
Art. 33 Erlöschen
Art. 34 Dépositaire
Art. 34 Verwahrer
Art. 35 Textes authentiques
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.