Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.475.11 Arrangement administratif du 8 juin 2018 concernant l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Kosovo

Inverser les langues

0.831.109.475.11 Verwaltungsvereinbarung vom 8. Juni 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über soziale Sicherheit

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffe
Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes
Art. 2 Verbindungsstellen und zuständige Träger
Art. 3 Formulaires et échange électronique de données
Art. 3 Formulare und elektronischer Datenaustausch
Art. 4 Détachements
Art. 4 Entsendungen
Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire
Art. 5 Beschäftigte in diplomatischen und konsularischen Vertretungen
Art. 6 Membres de la famille
Art. 6 Familienangehörige
Art. 7 Introduction et instruction des demandes de prestations
Art. 7 Einreichung und Bearbeitung der Leistungsanträge
Art. 8 Indemnité unique
Art. 8 Einmalige Abfindung
Art. 9 Notification des décisions
Art. 9 Zustellung von Verfügungen
Art. 10 Versement des prestations
Art. 10 Auszahlung der Leistungen
Art. 11 Recouvrement de cotisations non versées et restitution de prestations fournies indument
Art. 11 Einforderung von nicht bezahlten Beiträgen und zu Unrecht erbrachten Leistungen
Art. 12 Dommages et intérêts
Art. 12 Schadenersatz
Art. 13 Statistiques
Art. 13 Statistiken
Art. 14 Obligation d’informer
Art. 14 Informationspflicht
Art. 15 Documents et examens médicaux
Art. 15 Medizinische Unterlagen und ärztliche Untersuchungen
Art. 16 Examens et renseignements complémentaires
Art. 16 Zusätzliche Untersuchungen und Auskünfte
Art. 17 Frais administratifs
Art. 17 Verwaltungskosten
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.