Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur

0.443.951.8 Accord du 15 mai 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et le Luxembourg) (avec annexes)

Inverser les langues

0.443.951.8 Abkommen vom 15. Mai 2011 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Grossherzogtums Luxemburg auf dem Gebiet des Films (Koproduktionsabkommen zwischen der Schweiz und Luxemburg) (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Termes
Art. 1 Begriffe
Art. 2 Effets
Art. 2 Wirkungen
Art. 3 Procédure et collaboration des autorités
Art. 3 Verfahren und Zusammenarbeit der zuständigen Behörden
Art. 4 Exigences posées aux entreprises de production et aux collaborateurs
Art. 4 Anforderungen an die Produktionsunternehmen und die Mitarbeitenden
Art. 5 Exigences relatives au tournage
Art. 5 Anforderungen betreffend Dreharbeiten
Art. 6 Rapports de participation
Art. 6 Beteiligungsverhältnisse
Art. 7 Participation exclusivement financière (cofinancement)
Art. 7 Finanzielle Koproduktionen
Art. 8 Equilibre entre les deux coproducteurs
Art. 8 Gleichgewicht der Koproduktionen
Art. 9 Droits sur l’œuvre cinématographique
Art. 9 Rechte am Film
Art. 10 Indications de coproductions
Art. 10 Hinweis auf Koproduktionen
Art. 11 Répartition des recettes
Art. 11 Aufteilung der Einnahmen
Art. 12 Coproductions trilatérales
Art. 12 Trilaterale Koproduktionen
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Entrée en vigueur et résiliation
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.