Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule

0.412.123.209.14 Arrangement du 14 juin 2022 entre le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation et l’Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec concernant la reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles des assistants sociaux en Suisse et des travailleurs sociaux au Québec

Inverser les langues

0.412.123.209.14 Absprache vom 14. Juni 2022 zwischen dem Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation und dem Ordre des travailleurs sociaux et des thérapeutes conjugaux et familiaux du Québec über die gegenseitige Anerkennung der Berufsqualifikationen von Sozialarbeiterinnen und Sozialarbeitern aus der Schweiz und Quebec

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Portée
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Principes directeurs
Art. 3 Leitsätze
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffsbestimmungen
Art. 5 Conditions de l’obtention de l’aptitude légale d’exercer dans le territoire d’accueil
Art. 5 Voraussetzungen für den Erhalt der rechtlichen Befähigung zur Ausübung im Aufnahmegebiet
Art. 6 Effets de la reconnaissance
Art. 6 Wirkungen der Anerkennung
Art. 7 Procédure de demande de reconnaissance des qualifications professionnelles
Art. 7 Verfahren zur Beantragung der Anerkennung der Berufsqualifikationen
Art. 8 Procédure administrative de traitement des demandes appliquée par les autorités compétentes
Art. 8 Von den zuständigen Behörden zur Bearbeitung der Gesuche angewandtes Verwaltungsverfahren
Art. 9 Recours pour le réexamen des décisions des autorités compétentes
Art. 9 Beschwerde im Hinblick auf eine Wiedererwägung des Entscheids der zuständigen Behörden
Art. 10 Collaboration entre les Parties
Art. 10 Zusammenarbeit zwischen den Parteien
Art. 11 Information
Art. 11 Information
Art. 12 Protection des renseignements personnels
Art. 12 Schutz personenbezogener Daten
Art. 13 Circulation
Art. 13 Verkehr
Art. 14 Modification à la profession
Art. 14 Änderungen am Beruf
Art. 15 Mise en œuvre
Art. 15 Umsetzung
Art. 16 Dispositions finales
Art. 16 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.