Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexV/lvlu1/Art. 9 Information et publicité

1.  Pour faire en sorte que toute personne, visitant ou se proposant de visiter l’Antarctique, comprenne et respecte les dispositions de la présente Annexe, chaque Partie doit rendre publiques les informations indiquant en particulier:

a)
l’emplacement des «zones spécialement protégées de l’Antarctique» et des «zones gérées spéciales de l’Antarctique»;
b)
la liste et les cartes de ces zones;
c)
les plans de gestion, y compris la liste des interdictions propres à chaque zone;
d)
l’emplacement des «sites et monuments historiques» et toute interdiction ou restriction s’y rapportant.

2.  Chaque PartiePartie fait en sorte que l’emplacement et, si possible, les limites des «zones spécialement protégées de l’Antarctique», des «zones gérées spéciales de l’Antarctique», ainsi que des «sites et monuments historiques», figurent sur les cartes topographiques et hydrographiques, ainsi que dans les autres publications concernées.

3.  Les Parties coopèrent pour faire en sorte que, le cas échéant, les limites des «zones spécialement protégées de l’Antarctique», des «zones gérées spéciales de l’Antarctique», ainsi que des «sites et monuments historiques», soient convenablement repérées sur le site.

annexV/lvlu1/Art. 9 Information und Öffentlichkeitsarbeit

(1)  Damit sichergestellt ist, dass alle Personen, welche die Antarktis besuchen oder zu besuchen beabsichtigen, die Bestimmungen dieser Anlage verstehen und befolgen, stellt jede Vertragspartei Informationen zur Verfügung, aus denen insbesondere folgendes hervorgeht:

a)
die Lage besonders geschützter und besonders verwalteter Gebiet der Antarktis;
b)
ein Verzeichnis dieser Gebiete mit Karten;
c)
die Verwaltungspläne mit einer Aufzählung der in jedem Gebiet geltenden Verbote;
d)
der Ort historischer Stätten und Denkmäler sowie alle diesbezüglichen Verbote und Beschränkungen.

(2)  Jede Vertragspartei sorgt dafür, dass die Lage und nach Möglichkeit die Grenzen besonders geschützter und besonders verwalteter Gebiet der Antarktis sowie historischer Stätten und Denkmäler auf ihren topographischen und hydrographischen Karten und in sonstigen einschlägigen Veröffentlichungen dargestellt sind.

(3)  Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, um sicherzustellen, dass, soweit erforderlich, die Grenzen besonders geschützter und besonders verwalteter Gebiete der Antarktis sowie historische Stätten und Denkmäler an Ort und Stelle in geeigneter Weise gekennzeichnet sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.