Droit international 0.1 Droit international public général 0.12 Coopération internationale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocole du 4 octobre 1991 au Traité sur l'Antarctique, relatif à la protection de l'environnement (avec app. et annexes)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexV/lvlu1/Art. 10 Échange d’informations

1.  Les Parties prennent des dispositions pour:

a)
constituer et échanger des dossiers comprenant l’enregistrement des permis d’accès et les rapports de visite, y compris de visite d’inspection, dans les «zones spécialement protégées de l’Antarctique» et les rapports de visites d’inspection dans les «zones gérées spéciales»;
b)
obtenir et échanger des informations sur tout dommage ou changement important survenu dans une «zone gérée spéciale de l’Antarctique», dans une «zone spécialement protégée de l’Antarctique» ou sur un «site ou monument historique» quels qu’ils soient, et
c)
déterminer la forme commune sous laquelle les Parties présenteront lesdits enregistrements et informations, conformément au par. 2 ci-dessous.

2.  Tous les ans, avant la fin du mois de novembre, chaque Partie doit indiquer aux autres Parties le nombre et la nature des permis délivrés aux termes de la présente Annexe au cours de la période du 1er juillet au 30 juin précédente.

3.  Toute Partie qui conduit, finance ou autorise des recherches ou autres activités dans des «zones spécialement protégées de l’Antarctique» ou des «zones gérées spéciales de l’Antarctique» doit tenir à jour un dossier sur ces activités et fournir, dans le Rapport annuel sur l’échange des informations prévu par le traité, une description succincte des activités menées dans lesdites zones au cours de l’année précédente par les personnes soumises à sa juridiction.

4.  Tous les ans avant la fin du mois de novembre, chaque Partie doit informer les autres Parties et le Comité des mesures qu’elle a prises pour mettre en œuvre la présente Annexe, y compris les inspections de site et toute démarche entreprise pour traiter la question des activités allant à l’encontre des dispositions du plan de gestion approuvé pour une «zone spécialement protégée de l’Antarctique» ou une «zone gérée spéciale de l’Antarctique» donnée.

annexV/lvlu1/Art. 10 Informationsaustausch

(1)  Die Vertragsparteien treffen Vorkehrungen:

a)
für die Sammlung und den Austausch von Unterlagen, einschliesslich der Unterlagen über Genehmigungen und der Berichte über Besuche, darunter Inspektionsbesuche, in besonders geschützten Gebieten der Antarktis sowie der Berichte über Inspektionsbesuche in besonders verwalteten Gebieten der Antarktis;
b)
für die Beschaffung und den Austausch von Informationen über jede erhebliche Änderung oder Schädigung eines besonders verwalteten oder besonders geschützten Gebiets der Antarktis oder einer historischen Stätte oder eines historischen Denkmals;
c)
für die Einführung einheitlicher Formblätter, mit denen die Vertragsparteien diese Unterlagen und Informationen nach Absatz 2 übermitteln.

(2)  Jede Vertragspartei unterrichtet die anderen Vertragsparteien und den Ausschuss bis Ende November jedes Jahres über Anzahl und Art der Genehmigungen, die sie in dem vorangegangenen Zeitraum vom 1. Juli bis zum 30. Juni nach dieser Anlage erteilt hat.

(3)  Jede Vertragspartei, die Forschung oder andere Tätigkeiten in besonders geschützten Gebieten oder besonders verwalteten Gebieten der Antarktis durchführt, finanziert oder genehmigt, führt Unterlagen über solche Tätigkeiten und gibt dem jährlichen Informationsaustausch in Übereinstimmung mit dem Vertrag eine kurze Darstellung der Tätigkeiten, die im vorangegangenen Jahr von Personen unter ihrer Gerichtsbarkeit in den Gebieten durchgeführt worden sind.

(4)  Jede Vertragspartei unterrichtet die anderen Vertragsparteien und den Ausschuss bis Ende November jedes Jahres über die von ihr zur Durchführung dieser Anlage getroffenen Massnahmen einschliesslich aller Inspektionen der Stätten und aller von ihr unternommenen Schritte, um Ansätzen von Tätigkeiten zu begegnen, die den Bestimmungen des genehmigten Verwaltungsplans für ein besonders geschütztes oder ein besonders verwaltetes Gebiet der Antarktis zuwiderlaufen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.