958.111 Ordinance of 3 December 2015 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (FINMA Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO-FINMA)

958.111 Ordinanza del 3 dicembre 2015 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza FINMA sull'infrastruttura finanziaria, OInFi-FINMA)

Art. 13 Triggering of the notification duty

(Art. 120 paras. 1, 3 and 4, 123 para. 1 FinMIA)

1 The notification duty under Article 120 paragraph 1 FinMIA is triggered by the emergence of the claim to acquire or dispose of equity securities (binding transaction), irrespective of whether this claim is conditional. The indication of an intended acquisition or disposal does not trigger a notification duty, provided there are no legal obligations associated therewith.

2 The triggering of the notification duty at the time of the binding transaction under paragraph 1 and an associated disconnection of beneficial owner status and voting entitlement, do not trigger a separate notification duty under Article 120 paragraph 3 FinMIA either for the acquirer or the person disposing of the shareholding.

3 If a threshold is reached, exceeded or fallen below of as a result of a company with registered office in Switzerland increasing, decreasing of restructuring its share capital, the notification duty is triggered by the correspondent publication in the Swiss Official Gazette of Commerce. In the case of companies with registered office abroad whose equity securities are mainly listed in whole or in part in Switzerland the notification duty is triggered by the publication in accordance with Article 115 paragraph 3 FinMIO.

Art. 13 Sorgere dell’obbligo di comunicazione

(art. 120 cpv. 1, 3 e 4, 123 cpv. 1 LInFi)

1 L’obbligo di comunicazione secondo l’articolo 120 capoverso 1 LInFi sorge non appena sia costituito il diritto all’acquisto o all’alienazione di titoli di partecipazione (negozio obbligatorio), indipendentemente dall’esistenza di un vincolo relativo a tale diritto. L’intenzione di acquisto o alienazione non origina l’obbligo di comunicazione, a condizione che non comporti obblighi giuridici.

2 Il sorgere dell’obbligo di comunicazione al momento della costituzione del negozio obbligatorio di cui al capoverso 1 e la conseguente separazione di avente economicamente diritto ed esercizio di voto non determinano né per l’acquirente né per l’alienante un obbligo di comunicazione separato secondo l’articolo 120 capoverso 3 LInFi.

3 Se si raggiunge, si supera o si scende al di sotto di un valore soglia in seguito all’aumento, alla riduzione o alla ristrutturazione del capitale societario, per le società con sede in Svizzera l’obbligo di comunicazione sorge con la relativa pubblicazione sul Foglio ufficiale svizzero di commercio. Per le società con sede all’estero, i cui titoli di partecipazione sono, interamente o parzialmente, quotati principalmente in Svizzera, l’obbligo di comunicazione sorge al momento della pubblicazione in conformità all’articolo 115 capoverso 3 OInFi.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.