958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 129 Financial market infrastructures

1 The duties set out in Article 27, Article 28 paragraphs 2 to 4, Article 30 paragraphs 2 and 3, Article 31, Article 40 second sentence, and Articles 41 to 43 must be fulfilled no later than 1 January 2018.53

1bis The record-keeping and disclosure duties set out in Article 36 paragraph 2 and Article 37 paragraph 1 letter d and paragraph 2 must be fulfilled no later than 1 October 2018. Facts occurring between 1 January 2018 and 30 September 2018 that come under these duties are to be recorded and retroactively reported no later than 31 December 2018.54

1ter Foreign branches of Swiss securities firms and foreign participants on a trading venue must fulfil their duties under Article 36 paragraph 2 and Article 37 paragraph 1 letter d and paragraph 2 no later than 1 January 2019.55

2 The exemption from the reporting duty set out in Article 37 paragraph 4 may be claimed up to 31 December 2017 without an agreement in accordance with Article 32 paragraph 3 FinMIA or an exchange of information between FINMA and the competent foreign supervisory authority.

52 Amended by No I of the O of 29 June 2016, in force since 1 Aug. 2016 (AS 2016 2703)

53 Amended by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

54 Inserted by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

55 Inserted by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

Art. 129 Infrastrutture del mercato finanziario

1 Gli obblighi di cui agli articoli 27, 28 capoversi 2–4, 30 capoversi 2 e 3, 31, 40 secondo periodo e 41–43 devono essere adempiuti al più tardi dal 1° gennaio 2018.53

1bis Gli obblighi di registrazione e di comunicazione secondo gli articoli 36 capoverso 2 e 37 capoversi 1 lettera d e 2 devono essere adempiuti al più tardi dal 1° ottobre 2018. I fatti che si verificano tra il 1° gennaio 2018 e il 30 settembre 2018 e che sono soggetti a questi obblighi devono essere registrati e comunicati retroattivamente entro il 31 dicembre 2018.54

1ter Le succursali estere di commercianti svizzeri di valori mobiliari e i partecipanti esteri di una sede di negoziazione devono adempiere i loro obblighi di cui agli articoli 36 capoverso 2 e 37 capoversi 1 lettera d e 2 al più tardi dal 1° gennaio 2019.55

2 Fino al 31 dicembre 2017 la deroga all’obbligo di comunicazione di cui all’articolo 37 capoverso 4 può essere fatta valere senza un accordo secondo l’articolo 32 capoverso 3 LInFi o uno scambio di informazioni tra la FINMA e la competente autorità estera di vigilanza.

52 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 giu. 2016, in vigore dal 1° ago. 2016 (RU 2016 2703).

53 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 lug. 2017, in vigore dal 1° ago. 2017 (RU 2017 3715).

54 Introdotto dal n. I dell’O del 5 lug. 2017, in vigore dal 1° ago. 2017 (RU 2017 3715).

55 Introdotto dal n. I dell’O del 5 lug. 2017, in vigore dal 1° ago. 2017 (RU 2017 3715).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.