958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 128 Admissible communication of insider information

(Art. 142 para. 2 FinMIA)

The communication of insider information to a person does not fall under Article 142 paragraph 1 letter b FinMIA if:

a.
this person requires the insider information in order to fulfil his or her statutory or contractual obligations; or
b.
the communication is required with regard to the conclusion of a contract and the information holder:
1.
makes it clear to the information recipient that the insider information may not be exploited, and
2.
documents the disclosure of the insider information and the clarification under item 1 above.

Art. 128 Comunicazione ammessa di informazioni privilegiate

(art. 142 cpv. 2 LInFi)

La comunicazione di un’informazione privilegiata a una persona non rientra nel campo d’applicazione dell’articolo 142 capoverso 1 lettera b LInFi se:

a.
questa persona necessita dell’informazione privilegiata per adempiere i suoi obblighi legali o contrattuali; o
b.
la comunicazione è indispensabile in vista della conclusione di un contratto e il detentore dell’informazione:
1.
avverte il destinatario che non è consentito sfruttare l’informazione privilegiata, e
2.
documenta la trasmissione dell’informazione privilegiata e l’avvertimento ai sensi del numero 1.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.