956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Art. 50 Jurisdiction

1 For violations of the criminal provisions of this Act or the financial market acts, the Federal Act of 22 March 1974104 on Administrative Criminal Law applies, unless this Act or the financial market acts provides otherwise. The authority responsible for prosecution and judgement is the FDF.

2 Where proceedings before the courts are requested or if the FDF is of the view that the requirements for a custodial sentence or a custodial measure are met, the offence is subject to federal jurisdiction. In such a case, the FDF shall refer the files to the Office of the Attorney General of Switzerland for proceedings before the Federal Criminal Court. The referral is deemed to be the bringing of charges Articles 73–83 of the Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law apply by analogy.

3 The representatives of the Office of the Attorney General of Switzerland and of the FDF are not required to appear in person at the trial.

Art. 47 Verifica del consuntivo annuale

1 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque, intenzionalmente:

a.101
omette di fare verificare da una società di audit abilitata il consuntivo annuale prescritto dalle leggi sui mercati finanziari o di fare effettuare una verifica ordinata dalla FINMA o da un organismo di vigilanza;
b.
non adempie gli obblighi che gli incombono nei confronti della società di audit o della persona incaricata.

2 Chi ha agito per negligenza è punito con la multa sino a 250 000 franchi.

3 …102

101 Nuovo testo giusta l’all. n. II 16 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293).

102 Abrogato dall’all. n. 13 della LF del 19 giu. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5339; FF 2014 6445).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.