956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Art. 49 Offences in business operations

The ascertainment of the criminally liable persons may be dispensed with and instead the business operation may be ordered to pay the fine (Art. 7 of the FA of 22 March 1974103 on Administrative Criminal Law) where:

a.
the ascertainment of the persons who are criminally liable under Article 6 of the Federal Act of 22 March 1974 on Administrative Criminal Law requires investigative measures that are disproportionate in comparison with the penalty incurred; and
b.
a fine of a maximum of 50 000 francs is under consideration for the violations of the criminal provisions of this Act or the financial market acts.

Art. 46

1 È punito con una pena detentiva sino a tre anni o con una pena pecuniaria chiunque, intenzionalmente, in qualità di persona incaricata viola gravemente le disposizioni legali in materia di vigilanza:98

a.99
fornendo informazioni false o tacendo fatti essenziali nel rapporto;
b.
omettendo di fornire alla FINMA una comunicazione prescritta;
c.
omettendo di inviare agli assoggettati alla vigilanza oggetto della verifica un’intimazione secondo l’articolo 27.

2 Chi ha agito per negligenza è punito con la multa sino a 250 000 franchi.

3 …100

97 Nuovo testo giusta l’all. n. 8 della L del 20 giu. 2014 (Concentrazione della sorveglianza sulle imprese di revisione e sulle società di audit), in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4073; FF 2013 5901).

98 Nuovo testo giusta l’all. n. 8 della L del 20 giu. 2014 (Concentrazione della sorveglianza sulle imprese di revisione e sulle società di audit), in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4073; FF 2013 5901).

99 Nuovo testo giusta l’all. n. 8 della L del 20 giu. 2014 (Concentrazione della sorveglianza sulle imprese di revisione e sulle società di audit), in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4073; FF 2013 5901).

100 Abrogato dall’all. n. 13 della LF del 19 giu. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5339; FF 2014 6445).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.