954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Art. 24 Tasks

(Art. 19 FinIA)

The portfolio manager shall ensure that the assets entrusted to it for management are held in safekeeping, segregated per client, with a bank pursuant to the BankA14, a securities firm pursuant to the FinIA, a trading facility for distributed ledger technology securities (DLT trading facility) in accordance with the FinMIA15 or other institution that is subject to supervision equivalent to that in Switzerland.16

It shall manage the assets on the basis of authorisation given in writing or in another form demonstrable via text. The authorisation must be limited to administrative acts. If the portfolio manager is entrusted with the provision of further services which require more far-reaching authorisations, it shall document the basis of these activities.

Portfolio managers shall take measures to avoid a break-off of contact with clients and to prevent client relationships from becoming dormant. If a business relationship becomes dormant, the portfolio manager shall take suitable steps to ensure that dormant assets are delivered to beneficiaries.

Paragraph 2 applies by analogy to trustees. Moreover, trustees must, within the framework of the law applicable to the trust:

a.
act in the best possible interests of beneficiaries and with the required level of skill, care and diligence;
b.
take appropriate organisational precautions to avoid conflicts of interest or disadvantages for beneficiaries as a result of conflicts of interest.

If the rendering of additional services increases the risks to which portfolio managers and trustees are exposed, this must be taken into account within the scope of supervision (Articles 61 and 62 FinIA).

14 SR 952.0

15 SR 958.1

16 Amended by No I 7 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 24 Compiti

(art. 19 LIsFi)

1 Il gestore patrimoniale garantisce che i valori patrimoniali che gli sono affidati per la gestione siano custoditi separatamente per ogni cliente presso una banca secondo la LBCR14, una società di intermediazione mobiliare secondo la LIsFi, un sistema di negoziazione per valori mobiliari da tecnologia di registro distribuito (sistema di negoziazione TRD) secondo la LInFi15 o un altro istituto sottoposto a una vigilanza equivalente a quella svizzera.16

2 Gestisce i valori patrimoniali sulla base di una procura conferita in forma scritta o in un’altra forma che ne consenta la prova per testo. La procura deve essere circoscritta alle attività di gestione. Se è incaricato di fornire altri servizi che richiedono procure più ampie, esso documenta le basi e l’esercizio di tali attività.

3 I gestori patrimoniali adottano misure per evitare l’interruzione dei contatti con i clienti nonché l’insorgere di una relazione inattiva con i clienti. Se una relazione d’affari diventa inattiva, il gestore patrimoniale adotta misure adeguate a far pervenire agli aventi diritto gli averi non rivendicati.

4 Il capoverso 2 si applica per analogia ai trustee. Inoltre, nel quadro del diritto applicabile ai trust, i trustee devono:

a.
agire con le conoscenze tecniche, la diligenza e la scrupolosità necessarie per servire al meglio gli interessi dei beneficiari;
b.
adottare provvedimenti organizzativi adeguati a evitare conflitti di interessi o a escludere che tali conflitti arrechino pregiudizio ai beneficiari.

5 Se la fornitura di servizi supplementari accresce i rischi per i gestori patrimoniali e i trustee, i rischi devono essere presi in considerazione nell’ambito della vigilanza (art. 61 e 62 LIsFi).

14 RS 952.0

15 RS 958.1

16 Nuovo testo giusta il n. I 7 dell’O del 18 giu. 2021 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 400).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.