954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Art. 18 International business

(Art. 15 FinIA)

The notification which a financial institution is required to submit to FINMA before engaging in activities abroad must contain all the information and documents needed to assess such activities, specifically:

a.
a business plan describing in particular the nature of the planned transactions and the organisational structure;
b.
the name and address of the office abroad;
c.
the names of the persons responsible for administration and management;
d.
the auditing firm;
e.
the name and address of the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.

Furthermore, the financial institution shall notify FINMA of:

a.
the discontinuation of business activities abroad;
b.
any material change in business activities abroad;
c.
a change in audit firm;
d.
a change in the supervisory authority in the foreign state in which the registered office or domicile is located.

Art. 18 Attività all’estero

(art. 15 LIsFi)

1 La comunicazione che l’istituto finanziario deve trasmettere alla FINMA prima di avviare la propria attività all’estero deve contenere tutte le indicazioni e i documenti necessari alla valutazione dell’attività, in particolare:

a.
un piano d’attività che descriva segnatamente il tipo di operazioni previste e la struttura organizzativa;
b.
il nome e l’indirizzo della sede all’estero;
c.
il nome delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione;
d.
la società di audit;
e.
il nome e l’indirizzo dell’autorità di vigilanza dello Stato estero di sede o di domicilio.

2 L’istituto finanziario deve inoltre comunicare alla FINMA:

a.
la cessazione dell’attività all’estero;
b.
ogni importante modifica dell’attività all’estero;
c.
il cambiamento della società di audit;
d.
il cambiamento dell’autorità di vigilanza dello Stato estero di sede o di domicilio.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.