952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 42 Restructuring agent

1 FINMA shall issue a ruling appointing a restructuring agent, unless it is to carry out these duties itself.

2 Where FINMA appoints a restructuring agent, it must ensure when making its choice that the agent has sufficient time and expertise to carry out the mandate diligently, efficiently and effectively and is not subject to any conflict of interests that might compromise its ability to perform the mandate.

It shall determine the restructuring agent’s powers and whether he or she is authorised to act in place of the bank’s governing bodies. During the duration of the restructuring proceedings, he or she may in particular make commitments pertaining to the restructuring to be honoured by the bank.

4 FINMA shall specify the details of the task, in particular with regard to the restructuring agent’s costs, reporting and control.

Art. 42 Incaricato del risanamento

1 La FINMA designa mediante decisione un incaricato del risanamento qualora non sia essa stessa ad assolverne le funzioni.

2 Se designa un incaricato del risanamento, la FINMA deve accertarsi che la persona che intende nominare sia in grado – in termini di tempo e competenze professionali – di adempiere al mandato con diligenza, efficacia ed efficienza, e che conflitti di interessi non non si oppongano al conferimento del mandato.

3 La FINMA stabilisce le attribuzioni dell’incaricato del risanamento e se questi possa agire in luogo degli organi bancari. Durante la procedura di risanamento, l’incaricato può contrarre impegni a carico della banca in vista del risanamento.

4 La FINMA definisce le modalità del mandato, in particolare per quanto riguarda le spese, il rendiconto e il controllo dell’incaricato del risanamento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.