952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 31 Type of realisation

1 The bankruptcy liquidator shall decide on the type and timing of realisation and shall carry it out.

2 Pledged assets may not be realised by means other than a public auction except with the pledgees’ consent.

3 Assets may be realised without delay if they:

a.
are subject to rapid depreciation;
b.
generate unreasonably high administrative costs;
c.
are traded on a representative market; or
d.
are of insignificant value.

Art. 31 Modo di realizzazione

1 Il liquidatore del fallimento decide in merito alle modalità e al momento della realizzazione e procede ad essa.

2 I beni costituiti in pegno possono essere realizzati in modo diverso dai pubblici incanti soltanto con il consenso dei creditori pignoratizi.

3 I beni possono essere realizzati senza indugio se:

a.
sono oggetti esposti a rapido deprezzamento;
b.
causano spese di amministrazione eccessive;
c.
sono negoziati su un mercato rappresentativo; oppure
d.
non hanno un valore significativo.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.