1 If the bankruptcy liquidator deems it necessary to convene an assembly of creditors, he or she shall submit a request to this effect to FINMA. The latter shall stipulate the powers of the assembly of creditors as well as the quorum and voting majority requirements.
2 All creditors are entitled to attend or be represented at the assembly. In cases of doubt, the bankruptcy liquidator decides on admission.
3 The bankruptcy liquidator chairs the hearing and reports on the bank’s assets and the progress of the proceedings.
4 The creditors may pass resolutions by circular vote. Creditors who do not expressly reject the bankruptcy liquidator’s proposal within the specified deadline are regarded as being in agreement with it.
1 Se ritiene opportuno convocare un’assemblea dei creditori, il liquidatore del fallimento presenta una corrispondente richiesta alla FINMA. Quest’ultima decide sulle competenze dell’assemblea dei creditori come pure sui quorum delle presenze e dei voti necessari per le deliberazioni.
2 Tutti i creditori possono partecipare all’assemblea dei creditori o farsi rappresentare alla stessa. In caso di dubbio, il liquidatore del fallimento decide in merito all’ammissione.
3 Il liquidatore del fallimento conduce le trattative e fa rapporto sulla situazione patrimoniale della banca e sullo stato della procedura.
4 I creditori possono deliberare anche per mezzo di circolare. Una richiesta del liquidatore del fallimento è considerata accettata se non è respinta espressamente da un creditore entro il termine impartito.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.