(Art. 50 and 94 CISA)
1 The articles of association may provide for general meetings in respect of individual subfunds where decisions are involved which affect only such subfunds.
2 Shareholders which together hold at least 10 percent of the votes of all or some subfunds may request that items be included on the agenda for discussion at the general meeting of the SICAV or subfund.
3 The general meeting of the SICAV or subfunds is responsible for amending the investment regulations provided such amendment:
4 In the media of publication, the SICAV publishes the material amendments to the fund regulations resolved by the general meeting and approved by FINMA, indicating the offices from which the amended wording may be obtained free of charge.
5 The provision regarding important resolutions passed by the general meeting of a company limited by shares (Art. 704 CO107) does not apply.108
106 Amended by No I of the Ordinance of 13. Feb. 2008, in force since 1 March 2008 (AS 2008 571).
108 Inserted by Annex No 6 of the Financial Market Audit Act of 15 Oct. 2008, in force since 1 Jan. 2009 (AS 2008 5363).
(art. 50 e 94 LICol)
1 Gli statuti possono prevedere assemblee generali per singoli comparti se si tratta di decisioni che concernono soltanto tali comparti.
2 Gli azionisti che detengono insieme almeno il 10 per cento dei voti di tutti o di singoli comparti possono esigere la delibera di un oggetto in occasione dell’assemblea generale della SICAV o dei comparti.
3 L’assemblea generale della SICAV o dei comparti ha la competenza di modificare il regolamento di investimento, sempre che tale modifica:
4 La SICAV pubblica negli organi di pubblicazione le modifiche importanti del regolamento del fondo, decise dall’assemblea generale e approvate dalla FINMA, con l’indicazione degli uffici dove tali modifiche testuali possono essere ottenute gratuitamente.
5 La disposizione sulle decisioni importanti dell’assemblea generale di una società anonima (art. 704 CO) non trova applicazione.111
110 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2008, in vigore dal 1° mar. 2008 (RU 2008 571).
111 Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.