951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Art. 121 Other investments

(Art. 103 para. 2 CISA)

1 The following are specifically permitted:

a.176
construction, real estate and infrastructure projects;
b.
alternative investments;
c.177
other investments, in particular investments in real estate or infrastructure;
d.178
mixed forms of all possible investments in accordance with Article 120 and Article 121.

2 The company agreement regulates the details.

3 Construction, real estate and infrastructure projects are permitted only if they are by persons that are neither directly nor indirectly related to:

a.
the general partner;
b.
the persons responsible for the administration and the management; or
c.
the investors.179

4 The general partner, the persons responsible for the administration and the management and closely related natural and legal persons, and the investors in a limited partnership for collective investment, may acquire real estate and infrastructure assets from that partnership or assign any such assets to it if:

a.
the market conformity of the purchase and selling price of the real estate assets and infrastructure assets as well as the transaction costs are confirmed by an independent valuation expert; and
b.
the shareholders' meeting has approved the transaction.180

176 Amended by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

177 Inserted by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).

178 Inserted by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).

179 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).

180 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013 (AS 2013 607). Amended by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).

Art. 121 Altri investimenti

(art. 103 cpv. 2 LICol)

1 Sono ammessi in particolare:

a.179
i progetti edilizi, immobiliari e infrastrutturali;
b.
gli investimenti alternativi;
c.180
ulteriori investimenti, in particolare investimenti in immobili o infrastrutture;
d.181
forme miste di tutti gli investimenti possibili secondo gli articoli 120 e 121.

2 Il contratto di società disciplina i dettagli.

3 Sono ammessi soltanto progetti edilizi, immobiliari e infrastrutturali di persone che non sono legate, né direttamente né indirettamente:

a.
all’accomandatario;
b.182
alle persone responsabili dell’amministrazione e della gestione; o
c.
agli investitori.183

4 L’accomandatario, le persone responsabili dell’amministrazione e della gestione e le persone fisiche e giuridiche loro vicine nonché gli investitori di una società in accomandita per investimenti collettivi di capitale possono riprendere da quest’ultima valori immobiliari e infrastrutturali o cederli se:

a.
la conformità al mercato del prezzo di acquisto e di vendita dei valori immobiliari e infrastrutturali e del costo delle operazioni è confermata da un perito indipendente incaricato delle stime; e
b.
l’assemblea dei soci ha approvato l’operazione.184

179 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).

180 Introdotta dall’all. 11 n. 1 dell’O del 6 nov. 2019 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4459).

181 Introdotta dall’all. 11 n. 1 dell’O del 6 nov. 2019 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4459).

182 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 9 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

183 Introdotto dal n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).

184 Introdotto dal n. I dell’O del 13 feb. 2013 (RU 2013 607). Nuovo testo giusta l’all. 11 n. 1 dell’O del 6 nov. 2019 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4459).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.