950.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Services (Financial Services Ordinance, FINSO)

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

Art. 34 Application for a licence

(Art. 31 para. 1 FinSA)

The registration body shall submit an application for a licence to the Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA). The application shall contain all details required to assess it, specifically, details of:

a.
the place of management;
b.
the organisation;
c.
corporate governance and the planned controls;
d.
the guarantee;
e.
any activities assigned to third parties.

In respect of the persons entrusted with management of the registration body, the application shall contain:

a.
details of nationality, place of residence, qualified participations in other companies and pending court and administrative proceedings;
b.
a curriculum vitae signed by the respective person;
c.
references;
d.
a judicial record extract;
e.
an extract from the debt collection register.

FINMA may demand further information and details insofar as these are necessary for the assessment of the application.

Art. 34 Domanda di abilitazione

(art. 31 cpv. 1 LSerFi)

1 Il servizio di registrazione presenta all’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) una domanda di abilitazione. Questa contiene tutte le indicazioni necessarie per la valutazione concernenti in particolare:

a.
il luogo della direzione;
b.
l’organizzazione;
c.
la conduzione dell’impresa e i controlli pianificati;
d.
la garanzia;
e.
l’eventuale delega di compiti a terzi.

2 Per quanto riguarda le persone incaricate della gestione la domanda contiene:

a.
indicazioni sulla nazionalità, sul domicilio, sulle partecipazioni qualificate in altre società e sui procedimenti giudiziari e amministrativi pendenti;
b.
un curriculum vitae firmato dalla persona interessata;
c.
le referenze;
d.
un estratto del casellario giudiziale;
e.
un estratto del registro delle esecuzioni.

3 La FINMA può richiedere ulteriori informazioni e indicazioni se queste sono necessarie per la valutazione della domanda.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.