810.21 Federal Act of 8 October 2004 on the Transplantation of Organs, Tissues and Cells (Transplantation Act)

810.21 Legge federale dell' 8 ottobre 2004 sul trapianto di organi, tessuti e cellule (Legge sui trapianti)

Art. 13

1 Organs, tissues and cells may not be removed from persons who are incapable of judgement or who are minors.

2 Exceptions may be permitted for the removal of tissues or cells capable of regeneration if:

a.
removal involves only a minimal risk and harm to the person who are incapable of judgement or minor;
b.
the recipient cannot be treated with any other therapeutic method with comparable benefit;
c.
no suitable adult donor who is capable of judgement is available;
d.
the recipient is a parent, child or sibling of the donor;
e.
the donation is likely to save the recipient's life;
f.
the legal representative has been informed comprehensively and has freely given their consent in writing;
g.
the donor who is a minor capable of judgement has been informed comprehensively and has freely given their consent in writing;
h.
there is no indication that the person incapable of judgement would object to removal;
i.
an independent authority has given permission.

3 A person incapable of judgement must be involved as far as possible in the information and consent process.

4 The cantons shall specify the independent authority in accordance with paragraph 2 letter i and shall regulate the process.

9 Expression in accordance with Annex No 21 para. 2 of the FA of 18 Dec. 2008 (Adult Protection, Law of Persons and Law of Children), in force since 1 Jan. 2013 (AS 2011 725; BBl 2006 7001). This amendment has been made throughout the text.

Art. 13 Protezione delle persone incapaci di discernimento o minorenni

1 Non è consentito effettuare prelievi di organi, tessuti o cellule da persone incapaci di discernimento o minorenni.

2 Sono ammesse eccezioni per i prelievi di tessuti o cellule rigenerabili se:

a.8
il trapianto per la persona incapace di discernimento o minorenne presenta soltanto rischi e costrizioni minimi;
b.
il ricevente non può essere curato con un altro metodo terapeutico di efficacia comparabile;
c.
non è disponibile un donatore idoneo maggiorenne e capace di discernimento;
d.
il ricevente è un genitore, un figlio, un fratello o una sorella del donatore;
e.
la donazione può salvare la vita del ricevente;
f.
il rappresentante legale è stato informato in modo esauriente e vi ha acconsentito liberamente e per scritto;
g.
la persona capace di discernimento ma minorenne è stata informata in modo esauriente e vi ha acconsentito liberamente e per scritto;
h.
non vi sono indizi che la persona incapace di discernimento si opponga al prelievo;
i.
un’autorità indipendente ha dato il proprio consenso.

3 Le persone incapaci di discernimento devono essere integrate quanto possibile nella procedura di informazione e consenso.

4 I Cantoni istituiscono un’autorità indipendente ai sensi del capoverso 2 lettera i e disciplinano la procedura.

8 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 2015, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 1969).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.