742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Art. 43 Preliminary report

1 As soon as the events of an incident are established in their essential respects, the Investigation Bureau shall issue a preliminary report. This shall as a minimum contain particulars of the persons and means of transport involved, the course of events and the person leading the investigation.

2 The preliminary report shall be sent for information purposes to the personnel, proprietors, owners and operators of the means of transport involved, the competent department, federal office and prosecution authority. The disclosure of names is governed by Article 54.

3 The provision of information to the competent foreign authorities and organisations is governed by international law.

Art. 43 Rapporto preliminare

1 Non appena conosce gli elementi essenziali della dinamica di un evento imprevisto, l’ufficio d’inchiesta stila un rapporto preliminare. Questo contiene almeno i dati riguardanti le persone e i mezzi di trasporto coinvolti, la dinamica dell’evento imprevisto e la persona responsabile della conduzione dell’inchiesta.

2 Il rapporto preliminare è inviato per informazione al personale coinvolto, ai detentori, proprietari ed esercenti dei mezzi di trasporto coinvolti nonché al dipartimento, all’ufficio federale e all’autorità penale competenti. Per la menzione di nomi si applica l’articolo 54.

3 L’informazione alle autorità e organizzazioni estere competenti si basa sul diritto internazionale.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.