742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Art. 16 Public transport: Reports to the FOT

1 The public transport undertakings shall report the following to the Federal Office of Transport (FOT):

a.
events under Article 15 paragraph 1;
b.
events resulting in minor injuries;
c.
events with property damage valued at over 100 000 francs;
d.
serious disruption;
e.
dangerous goods events;
f.
larger explosions and fires in safety-related installations;
g.
suicides, and attempted suicides that result at least in a minor injury.

2 The following events must also be reported to the FOT:

a.
by railway undertakings:
1.
derailments during train or shunting movements,
2.
collisions with other vehicles or obstacles during train or shunting movements,
3.
runaway rail vehicles,
4.
non-observation of signals;
b.
by cableway undertakings:
1.
cable breaks and derailments,
2.
vehicles falling or being derailed from the cable,
3.
collisions with other vehicles, with the infrastructure or with external obstacles,
4.
damage as a result of exceeding profile limits,
5.
failure of acceleration or deceleration devices on entering and leaving stations, and of brakes and clamps,
6.
persons falling from vehicles.

3 The events must be reported within 30 days.

Art. 16 Trasporti pubblici: notifiche all’UFT

1 Le imprese di trasporti pubblici notificano all’Ufficio federale dei trasporti (UFT):

a.
gli eventi di cui all’articolo 15 capoverso 1;
b.
gli eventi che comportano ferite lievi;
c.
gli eventi con danni materiali superiori a 100 000 franchi;
d.
le perturbazioni importanti;
e.
gli eventi concernenti merci pericolose;
f.
le esplosioni e gli incendi di una certa gravità relativi a impianti preposti alla sicurezza;
g.
i suicidi e i tentativi di suicidio che hanno avuto come conseguenza almeno una ferita lieve.

2 Inoltre vanno notificati all’UFT i seguenti eventi:

a.
da parte delle imprese ferroviarie:
1.
i deragliamenti nell’ambito di corse treni o corse di manovra,
2.
le collisioni con altri veicoli o con ostacoli nell’ambito di corse treni o corse di manovra,
3.
la fuga di veicoli ferroviari,
4.
i casi di superamento del segnale disposto su fermata;
b.
da parte delle imprese di trasporto a fune:
1.
i deragliamenti e le rotture di funi,
2.
le cadute e i deragliamenti di veicoli,
3.
le collisioni con altri veicoli, con l’infrastruttura o con ostacoli esterni,
4.
i danni causati da superamenti di profilo,
5.
il mancato funzionamento dei dispositivi di accelerazione o di decelerazione al momento dell’entrata e dell’uscita del veicolo, nonché di freni e di dispositivi di serraggio delle morse,
6.
le cadute di persone dai veicoli.

3 Gli eventi devono essere notificati entro 30 giorni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.