1 Police, law enforcement services and criminal courts (ordering authorities) may order:
2 If the police order a sample to be taken, they shall notify the person concerned of their right to contest this decision with the investigating authority. If the order is contested, a sample will only be taken if the investigating authority upholds the decision.
3 Judicial authorities decide on:
4 The judicial authority concerned decides on the taking and analysis of a sample for generating a DNA profile of persons who have been convicted (Art. 5).
5 If a different investigating authority is responsible for identification in the cases defined in Article 6, that authority may also order a sample to be taken and analysed in order to generate a DNA profile.
1 La polizia, le autorità d’istruzione penale e i tribunali penali (autorità competenti) possono ordinare:
2 Se ordina un prelievo di campione, la polizia informa la persona interessata del suo diritto di impugnare questa decisione presso l’autorità d’istruzione penale. In caso di impugnazione, si procede al prelievo soltanto se l’autorità d’istruzione conferma la decisione.
3 Le autorità giudiziarie decidono in merito a:
4 L’autorità giudicante decide sui prelievi di campioni e sulle analisi ai fini dell’allestimento dei profili del DNA di persone condannate (art. 5).
5 Se l’identificazione di cui all’articolo 6 compete a un’altra autorità d’istruzione, anche questa autorità può ordinare il prelievo del campione e l’analisi ai fini dell’allestimento di un profilo del DNA.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.