1 The Federal Department of Justice and Police (Department) decides which laboratories are authorised to conduct DNA analyses under this Act.
2 The ordering authority shall have the analysis carried out in a laboratory authorised in accordance with paragraph 1.
3 The sample is anonymised using a process control number, which is also used for personal data and other identification data (photos, fingerprints).
4 Besides the sample, the laboratory is given only the data it requires for generating the DNA profile and assessing its probative value, namely details of the race of the person concerned, of the location of the crime and of the location where the trace evidence was found.
1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (Dipartimento) designa i laboratori abilitati a effettuare analisi del DNA secondo la presente legge.
2 L’autorità competente fa eseguire l’analisi da un laboratorio abilitato giusta il capoverso 1.
3 Il campione è reso anonimo mediante un numero di controllo che designa anche le generalità e gli altri dati segnaletici (foto, impronte digitali).
4 Insieme al campione, al laboratorio sono comunicati soltanto i dati necessari all’allestimento del profilo del DNA e alla valutazione del suo valore probatorio, in particolare quelli concernenti l’appartenenza razziale della persona implicata, il luogo del reato e il luogo di ritrovamento di tracce.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.