311.0 Swiss Criminal Code of 21 December 1937

311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937

Art. 264d a. Attacks on civilians and civilian objects

1 The penalty is a custodial sentence of not less than three years for any person who in connection with an armed conflict directs an attack:

a.
against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities;
b.
against personnel, installations, material or vehicles involved in a humanitarian assistance or peacekeeping mission in accordance with the Charter of the United Nations of 26 June 1945296, as long as they are entitled to the protection of international humanitarian law;
c.
against civilian objects, undefended settlements or buildings or demilitarised zones that are not military objectives;
d.
against medical units, material or vehicles using a distinctive emblem under international humanitarian law or whose protected character is recognisable even without a distinctive emblem, hospitals and places where the sick and wounded are collected;
e.
against cultural property or persons entrusted with its protection or vehicles for its transport, against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, provided they are protected by international humanitarian law.

2 In especially serious cases of attacks on persons, a custodial sentence of life may be imposed.

3 In less serious cases, a custodial sentence of not less than one year may be imposed.

Art. 264d a. Attacchi contro persone e beni di carattere civile

1 Chiunque, nel contesto di un conflitto armato, dirige attacchi contro:

a.
la popolazione civile in quanto tale o contro persone che non partecipano direttamente alle ostilità;
b.
persone, installazioni, materiale o veicoli utilizzati nell’ambito di una missione di soccorso umanitario o di mantenimento della pace in conformità della Carta delle Nazioni Unite del 26 giugno 1945297, nella misura in cui gli stessi siano protetti dal diritto internazionale umanitario;
c.
beni di carattere civile, luoghi o edifici non difesi oppure contro zone smilitarizzate che non costituiscono un obiettivo militare;
d.
unità sanitarie, edifici, materiale o veicoli che portano un emblema distintivo del diritto internazionale umanitario, o il cui carattere protetto è riconoscibile anche senza emblemi distintivi, ospedali o luoghi dove sono riuniti malati e feriti;
e.
beni culturali, persone cui è affidata la loro protezione o veicoli adibiti al trasporto di tali beni, edifici dedicati al culto religioso, all’arte, all’educazione, alla scienza o a scopi umanitari, nella misura in cui siano protetti dal diritto internazionale umanitario,

è punito con una pena detentiva non inferiore a tre anni.

2 Nei casi particolarmente gravi concernenti attacchi contro persone, il giudice può pronunciare la pena detentiva a vita.

3 Nei casi meno gravi il giudice non può pronunciare una pena detentiva inferiore a un anno.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.