1 A watch case is considered to be Swiss if:
2 The designations specified in Article 3 paragraphs 1 and 4 may only be placed on watch cases intended for watches within the meaning of Article 1a.29
3 The indication «Swiss case» or a translation thereof may be placed on Swiss cases intended to be fitted to watches that are not Swiss watches within the meaning of Article 1a. Where such indications are placed on the exterior of the case, the origin of the watch or the watch movement must be visibly indicated on the watch.30
4–5 …31
27 Amended by No I of the O of 18 Oct. 1978, in force since 1 Jan. 1979 (AS 1978 1620).
28 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
29 Amended by No I of the O of 29 March 1995, in force since 1 May 1995 (AS 1995 1218).
30 Amended by No I of the O of 29 March 1995, in force since 1 May 1995 (AS 1995 1218).
31 Repealed by No I of the O of 29 March 1995, with effect from 1 May 1995(AS 1995 1218).
1 È considerata svizzera la cassa d’orologio:
2 Le designazioni di cui all’articolo 3 capoversi 1 e 4 possono essere apposte solo su casse destinate a orologi ai sensi dell’articolo 1a.29
3 La designazione «cassa svizzera» o la sua traduzione può essere apposta su casse d’orologi svizzere non destinate a orologi svizzeri ai sensi dell’articolo 1a. Se queste designazioni sono apposte all’esterno della cassa, anche la provenienza dell’orologio o dei movimenti d’orologio deve essere indicata in modo visibile sull’orologio.30
4 e 5 …31
27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 1978, in vigore dal 1° gen. 1979 (RU 1978 1620).
28 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 giu. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 2593).
29 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mar. 1995, in vigore dal 1° mag. 1995 (RU 1995 1218).
30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mar. 1995, in vigore dal 1° mag. 1995 (RU 1995 1218).
31 Abrogati dal n. I dell’O del 29 mar. 1995, con effetto dal 1° mag. 1995 (RU 1995 1218).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.