195.1 Federal Act of 26 September 2014 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Act, SAA)

195.1 Legge federale del 26 settembre 2014 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Legge sugli Svizzeri all'estero, LSEst)

Art. 36 Time limitation of repayment obligation and non-interest-bearing nature

1 Social assistance benefits may be claimed back up to ten years after the last payment, unless the receivable was stipulated contractually or by the CD.

2 Requests for repayment do not bear interest.

Art. 36 Durata dell’obbligo di restituzione e crediti senza interessi

1 La restituzione di una prestazione di aiuto sociale può essere richiesta entro dieci anni dall’ultimo versamento, salvo che il credito sia stato stabilito contrattualmente o per decisione della DC.

2 I crediti derivanti dall’obbligo di restituzione non fruttano interessi.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.