1 An employer or a private household employee may terminate an employment contract at any time for good cause: the party terminating the employment contract must give their reasons in writing if the other party so requests.
2 Any circumstance the effect of which means that the party giving notice of termination cannot in good faith be expected to continue the work relationship is considered good cause.
3 If the good cause consists of the non-performance by one of the parties of clauses contained within the employment contract, then that party must fully compensate the other for any resulting loss or damage.
1 Il datore di lavoro e il domestico privato possono in ogni tempo recedere immediatamente dal rapporto di lavoro per cause gravi; a richiesta dell’altra parte, la risoluzione immediata deve essere motivata per scritto.
2 È considerata causa grave, segnatamente, ogni circostanza che non permetta secondo le norme della buona fede di esigere da chi dà la disdetta di continuare il rapporto di lavoro.
3 Se la causa grave per la risoluzione immediata consiste in una violazione del contratto di lavoro da parte di un contraente, questi dovrà il pieno risarcimento del danno.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.