121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 19 Obligation to provide information in the case of a specific threat

1 Federal and cantonal authorities and organisations that the Confederation or the cantons have mandated to fulfil public tasks are obliged in specific cases and on justified request to provide the FIS with the information required to identify or repel a specific threat to internal or external security or to safeguard other important national interests in accordance with Article 3.

2 A specific threat to internal or external security is established if a significant legal interest such as the life and limb or the liberty of persons or the existence and functioning of the state is affected and the threat comes from:

a.
terrorist activities in the sense of attempts to influence or change the framework of the state that are realised or encouraged by committing or threatening to commit serious offences or by spreading fear and alarm;
b.
espionage in terms of Articles 272–274 and 301 of the Criminal Code (SCC)8 and Articles 86 and 93 of the Military Criminal Code of 13 June 19279;
c.
ABC proliferation or the illegal trade in radioactive substances, war material and other armaments;
d.
an attack on critical infrastructure; or
e.
violent extremist activities in the sense of efforts by organisations that reject democratic and constitutional values and which commit, incite or endorse acts of violence in order to achieve their objectives.

3 The authorities and organisations mentioned in paragraph 1 are required to preserve secrecy in relation to third parties with regard to the request and any information provided. They are permitted to inform their superiors and supervisory bodies.

4 They may file a report without having to be requested to do so if they identify a specific threat to internal or external security in terms of paragraph 2.

5 The Federal Council shall specify in an ordinance the organisations that are required to provide information; these include in particular public and private organisations that do not form part of the Federal Administration but which issue legislation or first-instance rulings as defined in Article 5 of the Administrative Procedure Act of 20 December 196810 or which fulfil executive tasks that have been delegated to them by the Confederation; the cantons are not regarded as such organisations.

Art. 19 Obbligo di informazione in caso di minaccia concreta

1 Le autorità della Confederazione e dei Cantoni nonché le organizzazioni alle quali la Confederazione o i Cantoni hanno delegato l’adempimento di compiti pubblici sono tenute, in casi specifici, a fornire al SIC, sulla base di una domanda motivata, le informazioni necessarie per individuare o sventare una minaccia concreta per la sicurezza interna o esterna oppure per tutelare altri interessi nazionali importanti secondo l’articolo 3.

2 Una minaccia concreta per la sicurezza interna o esterna sussiste quando è a repentaglio un bene giuridico importante quale la vita, l’integrità fisica o la libertà delle persone oppure l’esistenza e il funzionamento dello Stato e la minaccia proviene:

a.
da attività terroristiche, nel senso di azioni tendenti a influenzare o a modificare l’ordinamento dello Stato, che si intendono attuare o favorire commettendo o minacciando di commettere gravi reati o propagando paura e timore;
b.
dallo spionaggio secondo gli articoli 272–274 e 301 del Codice penale (CP)8 e 86 e 93 del Codice penale militare del 13 giugno 19279;
c.
dalla proliferazione NBC o dal commercio illegale di sostanze radioattive, di materiale bellico e di altri beni d’armamento;
d.
da un attacco a un’infrastruttura critica; oppure
e.
da attività dell’estremismo violento nel senso di azioni di organizzazioni che negano i fondamenti della democrazia e dello Stato di diritto e che commettono, incoraggiano o approvano atti violenti allo scopo di raggiungere i loro obiettivi.

3 Le autorità e le organizzazioni di cui al capoverso 1 sono tenute al segreto nei confronti di terzi in merito alle domande del SIC e alle informazioni eventualmente fornite. Sono invece autorizzate a informare gli organi superiori e gli organi di vigilanza.

4 Esse possono comunicare spontaneamente informazioni quando constatano una minaccia concreta per la sicurezza interna o esterna secondo il capoverso 2.

5 Il Consiglio federale designa mediante ordinanza le organizzazioni tenute a fornire informazioni, segnatamente le organizzazioni di diritto pubblico o privato esterne all’Amministrazione federale, in quanto emanino atti normativi o decisioni di prima istanza ai sensi dell’articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196810 sulla procedura amministrativa oppure svolgano compiti federali d’esecuzione loro attribuiti; sono eccettuati i Cantoni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.