818.101.27 Ordinance of 23 June 2021 on Measures to Combat the COVID-19 epidemic in International Travel (COVID-19 Ordinance on International Travel)

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

Art. 5

1 Coach or airline operators carrying passengers specified in Article 3 internationally shall ensure that passengers provide their contact data in accordance with Article 4 paragraph 1.15

2 They shall send the contact data under Article 4 paragraph 1 letter b to the FOPH on request within 24 hours.

3 They shall retain the contact data for 14 days and thereafter destroy the data.

4 They shall send the FOPH on request within 48 hours lists of all cross-border coach journeys or flights that they have scheduled for the following month.16

5 They shall send the contact data under Article 4 paragraph 1 letter b and the lists under paragraph 4 via the platform for travel operators17 provided by the FOPH.

15 Amended by No I of the O of 19 Jan. 2022, in force since 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

16 Amended by No I of the O of 19 Jan. 2022, in force since 22 Jan. 2022 (AS 2022 19).

17 The platform for passenger transport operators can be accessed at https://swissplf.admin.ch

Art. 5 Obligations des entreprises de transport de personnes

1 Les entreprises de transport par bus ou par avion qui transportent des personnes au sens de l’art. 3 dans le cadre du transport international veillent à ce que les personnes entrant dans le pays enregistrent leurs coordonnées conformément à l’art. 4, al. 1.15

2 Elles mettent à la disposition de l’OFSP, sur demande et dans les 24 heures, les coordonnées visées à l’art. 4, al. 1, let. b.

3 Elles conservent ces coordonnées pendant 14 jours et les détruisent ensuite.

4 Sur demande, elles fournissent à l’OFSP, dans les 48 heures, les listes de tous les voyages transfrontaliers en bus ou en avion prévus pour le mois suivant.16

5 Elles transmettent les coordonnées visées à l’art. 4, al. 1, let. b, et les listes visées à l’al. 4 via la plateforme mise à leur disposition par l’OFSP 17.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

17 La plateforme pour les entreprises de transport de personnes est accessible à l’adresse https://swissplf.admin.ch

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.