817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)

Art. 63 Misdemeanours and felonies

1 Any person who wilfully:

a.
manufactures, handles, stores, transports or places on the market foodstuffs in such a way that, when used normally, they present a risk to health;
b.
manufactures, handles, stores, transports or places on the market utility articles in such a way that, when used normally or in a reasonably foreseeable manner, they present a risk to health;
c.
imports, exports or carries in transit foodstuffs or utility articles that present a risk to health;

shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years or a monetary penalty.

2 If the offender acts in a professional capacity or for personal gain, he shall be liable to a custodial sentence not exceeding five years or to a monetary penalty.

3 If the offender acts through negligence, he shall be liable to a monetary penalty not exceeding 180 daily penalty units.

4 Compliance with the duty to report under Article 27 paragraph 2 may be regarded as grounds for mitigating the penalty.

Art. 63 Délits et crimes

1 Est puni d’une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement:

a.
fabrique, traite, entrepose, transporte ou met sur le marché des denrées alimentaires de telle façon qu’elles mettent la santé en danger dans des conditions normales d’utilisation;
b.
fabrique, traite, entrepose, transporte ou met sur le marché des objets usuels de telle façon qu’ils mettent la santé en danger dans des conditions d’utilisation normales ou raisonnablement prévisibles;
c.
importe, exporte ou fait transiter des denrées alimentaires ou des objets usuels dangereux pour la santé.

2 La peine encourue est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire si l’auteur des faits agit à titre professionnel ou avec l’intention de s’enrichir.

3 La peine encourue est une peine pécuniaire de 180 jours-amende au plus si l’auteur des faits agit par négligence.

4 Le respect de l’obligation de notifier visée à l’art. 27, al. 2, peut constituer un motif de réduction de peine.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.